Глава 237. Корень маниоки
Слушая объяснение Бай Юньси, некоторым людям было очень любопытно, особенно г-ну Ли, который вошел с ***** и аккуратно отрезал часть. Глядя на белую и нежную мякоть внутри, мои глаза загорелись.
«Конечно, он похож на батат, но он тверже батата и намного крупнее батата».
Сяоси подошел и сказал: «Не говоря уже о том, что он выглядит белее, чем булочки, приготовленные на пару из белой муки. Мама, ты уверена, что эта штука действительно ядовита?»
«Мама, а с этой маниокой трудно обращаться?» Сяо Ву взял кусок и понюхал его, но особого запаха не было.
Слушая их вопросы, Байюньси покачал головой.
Ли отложила **** в сторону и хлопнула в ладоши: «Мама права, это действительно очень утомительно, но маниоку копать легче, чем ямс. Ямс слишком ломкий и сломается, если ты не будешь осторожен». Байюньси посмотрел на голову Ли. Он выглядел так, словно сильно вспотел, и протянул нам тряпку, смоченную водой.
Если вы обнаружите, что контент неверен, используйте браузер для доступа к нему!
Наблюдая за тем, как дети с энтузиазмом работают, Байюньси взглянула на небо и достала еду, чтобы разогреть.
Госпожа Ли вытерла пот со лба, посмотрела на корни маниоки, сложенные рядом с ней, убрала мотыгу и
— Хорошо, давай вернемся завтра. Не волнуйтесь, эта голова становится все более энергичной, и я не могу остановиться».
Четыре корзины были полны, а на земле все еще оставался большой узел. Ли разложил их прямо, крепко связал веревками и по-прежнему складывал в корзины.
Час спустя, когда в воздухе пахло мясом, Байюньси приготовила обед.
Дети выполняют всю физическую работу, на которую уходит много энергии. Они должны хорошо питаться, чтобы иметь силы для работы.
Слушая инструкции Байюньси, несколько человек начали работать мотыгами и мотыгами.
Ей нужно только разогреть блины, а затем зажарить маринованную рыбу до коричневого цвета, и она будет очень вкусной, если ее есть с соусом из периллы.
«Поторопитесь вытереть пот, вы очень устали».
«Мука тапиоки имеет гладкую и клейкую текстуру, из нее можно делать жемчужные шарики. Его также можно комбинировать с другими ингредиентами для приготовления вкусных закусок».
После ужина они еще полтора часа были заняты, разглядывая корни маниоки, валявшиеся на земле.
2003: де: семь семь три е: девять шесть б восемь: восемь восемь один е: два восемь два б: е один сб: а один г восемь
Байюньси быстро остановился.
«Все, больше копать нельзя. Больше мы с собой взять не сможем».
Как и сказал Байюнь Си, корни маниоки глубокие и запутанные. Копать чрезвычайно трудоемко.
«Вторая невестка, пожалуйста, прекрати копать. Давай приедем снова завтра. Глядя на маниоку в этом районе, мы предполагаем, что на ее выкопку уйдет два или три дня».
Маниока, которая растет в диком виде в горах и лесах, большая и сильная. Ли отделил его головой по частям и положил в корзину.
Сказав это, Байюньси махнул им рукой:
«копай, это трудно копать, это отнимает очень много времени, и это так же глубоко, как корни дерева».
Услышав три слова Ли о том, что он неотделим от еды, Байюньси не мог не почувствовать себя счастливым.
«Еда горячая, приходи и поешь первым. Выкапывать корни маниоки – пустая трата энергии. Только когда вы сыты, у вас будет энергия для работы».
Этот человек довольно простой. Пока у него есть достаточно еды и питья, остальное его не волнует.
Некоторые люди обильно потели после работы. Рядом с ними лежали полоски корней маниоки, которые, казалось, весили килограммов сорок или пятьдесят.
Сяо Ву посмотрел на солнце, обращенное на запад, и кивнул в знак согласия.
Отправляясь в путь, Ду Ши приготовил для них маринованную рыбу, несколько блинов и немного соуса из периллы.
— Ладно, пойдем домой, уже совсем поздно.
Семья из четырех человек взяла корзины и инструменты и пошла вдоль горного ручья.
(Конец этой главы)