Глава 321. Ловля кроликов.
Если бы она не боялась поскользнуться, она бы захотела присоединиться к веселью. Жаль, что ей, как старой матери, иногда приходится быть осторожной и не позволять сыновьям думать, что она игривая.
— Иди, будь осторожен, с сеткой можно попробовать.
Кролик зимой не может быстро бегать. Он тонет в своем снежном гнезде и долго не может выбраться.
Глядя на трех братьев, несущих эту штуку, Ли взяла в руки горсть кедровых орешков и последовала за ними, крича:
«Хватит шутить, ужин зависит только от тебя».
— Пфф~, ты думаешь, кроликов так легко поймать?
Ду Ши взял таз, схватил пригоршню сушеных грибов, напитал их и небрежно пошутил.
Снег в горах различается по толщине. Некоторые из них глубокие, некоторые мелкие, поэтому людям трудно ходить.
«Хе-хе… пожалуйста, дайте мне немного присмотра. Если вас поймают, нам повезет.
Ли Ши улыбнулась, но ей было все равно. Несколько дней назад она съела острого кролика и до сих пор об этом думает.
Вечером, когда Бай Аньян и другие вернулись, они действительно несли в руках двух серых кроликов.
«Боже мой, ты действительно меня поймал». Ли подошел, чтобы поприветствовать ее, и взял кролика. Она была приятно удивлена и сказала: «Мама, у нас сегодня вечером действительно есть кроличье мясо».
«Тогда собери это и съешь. Будьте осторожны, не проколите шкуру кролика. Давайте позже приготовим его вместе и замесим кожу. При изготовлении одежды сделайте небольшой меховой воротник с каймой. Оно будет хорошо выглядеть и согреет вас».
«Эй~, не волнуйся, мама, убедись, что кожа цела».
Ли с большим интересом подготовил инструменты и приступил к работе.
Каждый, естественно, рад есть мясо. Ду Ши подготовил ингредиенты, особенно вяленый перец чили, который идеально сочетается с мясом кролика.
После того, как я три дня подряд ел мясо кролика, моя тяга наконец-то была удовлетворена.
Ду Ши замариновал всех оставшихся кроликов и повесил их на заднем дворе сушиться, превратив их в сушеных кроликов к Новому году.
Бай Юньси наблюдал за занятостью госпожи Ду, вернулся в комнату, пересчитал монеты и передал их ей.
«Отправь эти медные монеты в дом твоей третьей бабушки. Пришло время погасить кредит за курицу. Я, кстати, твоей третьей бабушке еще кролика привезу. Ты старший в семье, и в будущем я оставлю с тобой все дела».
Выслушав объяснение свекрови, госпожа Ду не была вежлива: «Не волнуйся, мама, я обязательно об этом позабочусь».
Независимо от того, относится ли свекровь к ней как к дочери или как к старшей невестке, на нее лежит обязанность заботиться о домашнем хозяйстве и заниматься межличностными отношениями.
В мгновение ока Бай Цзинцзин родила ребенка, и настало также двенадцатый лунный месяц.
После месяца лечения лицо Бай Цзинцзин стало намного румянее, его цвет лица улучшился, и он выглядел энергичным.
В это время Бай Юньси достала из шкафа одежду, которую носила в молодости. Все они были в состоянии от 70% до 80% нового. Поменяли их по размеру, добавили хлопка и сшили ей два хлопчатобумажных пальто.
Наряд, который она получила от семьи Лю, показался Бай Юньси неудачным, поэтому она сменила его и выбросила по своему усмотрению.
Два комплекта одежды на ватной подкладке: один горохового цвета, другой светло-желтого. Ду Ши также тщательно вышила несколько камелий на вырезе, что выглядело уникально.
Увидев, что ее дочь вышла свежеодетой, Бай Юньси удовлетворенно кивнула.
«Правильно, это достаточно энергично».
«Мама, у тебя были проблемы в этом месяце».
Бай Цзинцзин покраснел и целый месяц лежал в постели. Ее мать и две невестки помогали ей с едой, одеждой и стиркой. Даже если она находилась в обычном заключении, это было не более чем это.
Теперь мама и невестка сшили ей новую куртку на ватном подкладке, она очень мягкая. Ей, как замужней женщине, очень неловко быть такой.
(Конец этой главы)