Глава 421. Вы оправданы в страданиях
Увидев, что мужчины собираются уходить, внезапно раздалось холодное ругательство.
Бай Юньси вышел из-за толпы с холодным лицом. Глядя на группу женщин, перегородивших дорогу и плачущих, она слегка наклонилась и сказала:
«Цк, цк... выглядит очень жалко. Игра хорошая, разделение труда достаточно четкое. Мужчины отвечают за грабежи, а ты отвечаешь за плач... Ты всегда так сотрудничал после побега. от голода, который был так далеко, не так ли?»
В конце концов, мне просто было любопытно, и я хотел выйти и посмотреть, как мои дядя и двоюродный брат справляются со своими делами. Я также хотел посмотреть, в каком состоянии были эти люди, спасавшиеся от голода. Я тоже имел представление о том, что происходит. Неожиданно, как только я пришел, я увидел хорошее шоу.
Не говоря уже о том, что эти люди действительно умны. Они воспользуются сочувствием людей, выгонят женщин и детей и продадут их с треском.
Как только Бай Юньси сказал это, обе стороны не могли не быть ошеломлены.
Не только жители деревни были в оцепенении, но даже люди, которые хватали еду с противоположной стороны, в шоке смотрели на реку Байюнь. Они плавно бежали с северо-запада в это место, и никто еще не реализовал их план.
Конечно, они тоже знают свои деньги и не ходят в город, а только попрошайничают в деревне.
Я не ожидал, что сегодня меня разоблачит женщина.
Увидев лицо Бай Юньси, все на мгновение задумались об этом и внезапно осознали это. Их глаза покраснели, когда они посмотрели на женщину, перегораживающую дорогу.
«Вы, воры, очень коварные. Вы смеете отнимать у нас еду. Пожалуйста, верните ее как можно скорее».
«А вы, злые женщины, уходите скорее и будьте осторожны, чтобы вас не избили».
Они только что были смущены, но теперь их план раскрыт. Сколько бы эти женщины не плакали, они отвратительны.
«Ты такая клевета, мы все такие несчастные, а тебя до сих пор подставляют, у тебя, женщины, еще есть совесть?»
«Хех~, теперь я злюсь. Я знаю, обидел я тебя или нет. Говорят, что бедные люди должны быть ненавистны, и я говорю о тебе. В чем разница между воровством и грабежом только для того, чтобы утолить голод, и быть бандитом?"
«Вам придется морить нас голодом, чтобы насытиться?»
Заговор был раскрыт, и эти люди не знали, виноваты они или разгневаны. Их глаза были красными, и они выглядели чрезвычайно свирепыми.
«Если вы отнимете нашу жизненно важную еду, люди умрут от голода. Если ты не хочешь умирать, хотим ли мы умереть?»
Говоря это, Бай Юньси оглядывался назад на семьи, которые были ограблены. Глядя на их красные глаза, ему хотелось наброситься на них и разорвать на части, чтобы утолить свою ненависть.
Ограбили три семьи. За исключением Ван Гоузи, имевшего иностранную фамилию, две другие семьи были из клана Бай.
«Моя тетя права. Какое отношение к нам имеет твоя смерть от голода? Почему ты крадешь нашу еду?»
«То есть вас, злодеев, должно арестовать правительство и дать пятьдесят шлепков».
Когда дело дошло до этого момента, эти люди перестали притворяться и прямо показали свои свирепые взгляды.
«Мы тоже бедные люди. Если бы его не коснулась война, мы бы не хотели покинуть родной город и стать вонючими нищими, которых все презирают. Вы даже не представляете, сколько несправедливости и лишений мы пережили за все это время. путь сюда».
«То есть мы проделали трудный путь и беспомощно наблюдали, как наши спутники падали один за другим. Мы ничего не могли сделать, кроме как чувствовать себя убитыми горем. Какие у вас есть качества, чтобы обвинять нас?»
Они все так страдают. Эти люди настолько эгоистичны, что не хотят даже дать им немного еды. Они заслуживают того, чтобы их ограбили.
Ой, у меня такой плохой характер.
Бай Юньси ущипнул себя за талию и указал на негодующих людей напротив него чрезвычайно насмешливыми глазами.
(Конец этой главы)