Глава 509: Выпустить собак

Глава 509. Выпуск собак

«Помощь, которую вы едите, также является частью доли моей семьи. Да ведь вы привыкли, что другие подают милостыню, и вы пристрастились к этому. У вас нет лица, верно? Вы едите своего отца, пьете своего отец, и ругать отца. У тебя такой плохой рот. Тебе не следует есть еду.

Ублюдок, ты смеешь сплетничать о ее дочери? Дать тебе лицо.

— Ты… о чем ты говоришь? Твоя дочь действительно разведена, и я не ошибаюсь. Вторая замужняя женщина либо станет мачехой, либо выйдет замуж за старого вдовца.

— Ба~, закрой свой вонючий рот. Моя дочь примиряется с семьей Лю. Вам не нужно, чтобы я объяснял вам, что означает мир, верно?»

Бай Юньси холодно посмотрела на госпожу Бай Чжэндэ:

«Я воспитываю дочь, и мне решать, жениться или нет. Вы передо мной не что иное, как сплетни. Вам следует больше беспокоиться о собственной жизни, пока у вас есть время. лицом и следуй этому снова. Одолжи еду и попроси эту милостыню».

«ты, ты…»

Если вы обнаружите, что контент неверен, используйте браузер для доступа к нему!

«Ты, бессовестная тварь, смеешь тыкать пальцем в мою дочь, ты не можешь закусить ее до смерти».

Слушая звуки пощечин в доме, я действительно был взволнован.

Мягкий пес не знал, понял он это или нет. Он смотрел прямо на деревню своими большими медными глазами-колокольчиками и подергивал стоячими ушами. Сяоси посмотрел на деревню прищуренными глазами и потер подбородок. Бай Чжэндэ и его жену не нужно было бить, но он должен был найти возможность избить некоторых детенышей в своей семье, чтобы дать им понять, что долг матери погашен.

Через некоторое время дверь со скрипом открылась. У Бай Аньцзин была пара персиковых глаз, а его член был скручен вместе и стал белым.

Байюньси протянул руку и потер мягкую собаку по голове: «В следующий раз, когда кто-то лает в нашу дверь, просто укуси его».

Когда мягкие собаки вышли, эти люди уже убежали. В конце концов, им удалось лишь несколько раз лаять на въезде в деревню. Звук был подобен громкому звонку, который напугал тех, кто медленно бежал и исчез.

«Что ты делаешь? Уйди из моего дома и не пачкай мою землю».

Сяо Си открыл дверь и вошел. Мгновение спустя он услышал лай.

)

Маленькая девочка Хэ Ли уже хрупкая, и понятно, что она не сможет вынести, если кто-то прошепчет ей еще несколько слов.

Сто семьдесят восемь. Семьдесят пять. Двести пятьдесят пять. Двести один

Байюньси фыркнул:

«Сяо Си, отпусти собаку».

Вернувшись во двор, Бай Юньси сначала взглянула на комнату своей дочери и увидела, как госпожа Ли охраняет дверь с обеспокоенным выражением лица, потирает руки и поворачивается. Излишне говорить, что ее дочь услышала то, что она только что сказала.

 Бай Юньси стояла перед дверью комнаты дочери, протянула руку, чтобы толкнуть ее, и не могла не нахмуриться.

«Почему ты не можешь вынести нескольких резких слов?»

«Девочка Цзин, откройте дверь. Мама хочет сказать тебе несколько слов.

Ду Ши согласилась и пошла в дом, чтобы найти тканевый мешок и положить в него медные монеты, ее сердце колотилось.

Все в деревне знали, что у этой тети была большая волчья собака, которая была настолько свирепа, что могла сбить с ног сильного человека.

Мама, она впервые с детства прикасалась к такому количеству денег. Она очень взволнована.

Услышав все ближе и ближе лай собаки, жена Бай Чжэндэ и другие прохожие немедленно убежали.

«У тебя дома также есть несколько девочек и мальчиков. Я советую тебе накопить больше добродетели для своих детей».

Глаза Бай Цзинцзин покраснели, он почувствовал себя чрезвычайно огорченным, особенно старой тетей, которая говорила так неприятно.

«Потому что эти люди не имеют к тебе никакого отношения, поэтому у них нет никаких сомнений, и чем тебе грустнее, тем они счастливее, потому что они тыкают тебе в сердце».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии