Глава 633. Свойства зеленого чая
«Вэнь Ю, тебе также следует выбрать более праздничный цвет». Услышав предложение Байюньси, Вэнью была ошеломлена.
«Я не буду им пользоваться. У меня дома еще есть две новые пары одежды».
«Эти цвета слишком светлые, оставьте их для повседневного ношения».
Бай Юньси посмотрела на синий цвет утиного яйца на ее теле. В этом наряде все ее тело выглядело еще круче.
«Что вы думаете об этом цвете зеленого лотоса?» В чистом и безупречном цвете немного больше тепла, который немного лучше, чем синий утиного яйца.
Вэнью посмотрел на зеленый лотос на пальце Байюньси. На самом деле он был светло-фиолетовым.
Чэнь Цзяо был поражен. Она думала, что будет беспокоиться о репутации своего сына, потому что он стал учёным, но вообще не ожидала, что выразит какой-либо стыд.
Если вы обнаружите, что контент неверен, используйте браузер для доступа к нему!
Чтобы отметить таланты учащихся 5-го класса средней школы, даже те, кто работает дома с давним стажем, получили новый комплект одежды чистого серого и синего цвета, который можно носить для повседневной работы.
«Будь то закуски для гостей или закуски для жертвоприношений, я купил их все. Ваши мне не нужны, и я не хочу ими пользоваться».
Бай Юньси повернулась, чтобы посмотреть на Чэнь Цзяо, и скривила уголки губ.
У каждого свой образ жизни, хороший он или плохой, она не вмешивается и не дискриминирует. Но только не приближайтесь к ней, а эти два человека знают, что их не любят и они бессовестны, так что не упрекайте ее в грубости.
Бай Юньси легко взглянул на Чэнь Цзяо и ее дочь с холодным взглядом. Ему не нужно было догадываться, чтобы понять, что между этими двумя людьми определенно происходит что-то плохое.
Кроме того, теперь, когда чей-то сын выбран ученым, уже слишком поздно всем заискивать перед ним. Кто осмелится в такое время найти неприятности и позволить другим заметить это?
Цинлянь относится к светло-фиолетовому цвету, окрашенному квасцами из скорлупы семян лотоса. Буддизм всегда считал, что лотос чист и незагрязнен, а его глаза такие же чистые и широкие, как у Цинляня. Существует также семейная традиция Фаньлу, Цинлянь, переведенная на санскрит Книга стихов.
«На самом деле, это ничего. Эта девушка, Синъэр, испекла пирог с цветками персика, и он все еще был достаточно вкусным, чтобы его можно было есть, поэтому она хотела отдать его на пробу своей кузине».
Выслушав слова матери, Миоли подняла глаза и посмотрела на реку Байюнь. Ее глаза были красными, и она почувствовала себя очень огорченной. Посмотрев друг на друга несколько раз, Бай Юньси покраснел и опустил голову.
Слушая, как все разговаривают и смеются, Бай Юньси поджала губы и посмотрела на обиженные лица Чэнь Цзяо и ее дочери, слегка опустив головы, и холод в их глазах становился все сильнее и сильнее. Это была главная причина, почему ей больше всего не нравилась пара мать-дочь.
Очевидно, это они хотели ею воспользоваться, но она всегда предстала перед всеми жертвой, как будто она сделала что-то, чтобы запугать других.
Каждый: "…"
«Разве не душераздирающе говорить, что они все-таки двоюродные братья, почему они так близки?»
Жена семьи Цинь не отрицает этого.
Теперь, когда я принял свою судьбу, я чувствую себя спокойнее. Думая о том, что я делал раньше, я чувствую себя немного неловко.
Они все еще надеются, что смогут оформить свою землю на имя ученого и освободиться от налогов. Если они оскорбят жену учёного, пострадают именно они.
Глава дома прав. Если бы не было радостного события, как бы он мог выглядеть так?
Купив большую посылку, Байюньси заплатила деньги и вместе с Вэньью вышла из тканевой деревни.
Чэнь Цзяо и ее дочь были обнажены перед ней, особенно Синъэр, чьи глаза в это время были красными, как будто над ней издевались.
Как только Чэнь Цзяо сказал это, все со злорадством в глазах остановились, наблюдая за волнением. Они не были вместе с Бай Юньси уже год или два и знали его характер лучше, чем Чэнь Цзяо.
«Эй, все ушли, что ты делаешь у двери? Ты не хочешь быть особенным, позволь мне пригласить тебя на чай?»
Увидев мать и дочь, Бай Юньси не мог не почувствовать головную боль.
Пока они не вернулись домой с полной нагрузкой, они вдвоем неторопливо ехали домой на повозке, запряженной волами.
Людей расстраивает то, что они знают, что у них плохая репутация и другие избегают их, но они все равно пытаются с ними ладить.
Сто восемьдесят. Сто восемьдесят. Сто семьдесят четыре. Один семь
«Вы должны попробовать это, только если вы еще не носили его. К тому же цвет невелик».
«Я только что вернулся из города. Я почти измотан. Вы, ребята, все еще дразните меня у двери. На самом деле не так уж и сложно наблюдать за волнением. Пора уходить. Мне нужно пойти домой и отдышаться. "
Как только она свернула в деревню, она встретила жителей деревни, и все приветствовали ее с улыбкой.
Как бы ни сокрушалась семья Цинь, Бай Юньси уже отвел Вэнью в кондитерскую и купил выпечку для жертвоприношений и развлечения гостей. Позже я купил конфет из семян дыни, чтобы развлечь гостей.
В ее время эти двое были стандартными суками из зеленого чая.
Услышав тон Бай Юньси и посмотрев на большие и маленькие сумки на повозке с быками, хотя все завидовали, они были слишком смущены, чтобы оставаться у двери.
«У семьи тещи второго дяди нет шансов быть со мной в этой жизни. Вы отказались от этого. Мы уже расстались друг с другом. Если вы будете настаивать на том, чтобы ладить, вы будете просить о позоре».
«Наши предки когда-то говорили, что гармония приносит богатство. Это правда. К счастью, раньше мы никого насмерть не обидели. В противном случае наша семья потеряла бы крупного клиента».
Выслушивая вопрос Бай Юньси и видя легкую насмешку в ее глазах, Чэнь Цзяо поперхнулась, а затем снова улыбнулась.
Как только эти слова прозвучали, все взревели и уступили им место.
Супруги из семьи Цинь лично проводили человека до двери и не могли не цокнуть языком: «Лицо невестки Бай сегодня сияет, и она такая щедрая. Должно быть, дома что-то счастливое». ."
«Ученая женщина вернулась, пожалуйста, перестаньте кричать».
«Изначально я думал, что Синъэр будет усердно работать и позволит своей невестке попробовать мастерство. Поскольку моему кузену это не нравится, давай забудем об этом».
«Да, ваша двоюродная сестра пришла сюда с дочерью, чтобы поздравить вас. Я не ожидал, что отношения между Сю Цайнян и ее двоюродной свекровью настолько хорошие. Мы все этому завидуем».
Сделав глубокий вдох, Чэнь Цзяо притворилась, что подняла голову, и погладила виски, скрывая смущение в глазах.
Зрители расступились и посмотрели на Чэнь Цзяо и ее дочь, стоящих у ворот с корзинами в руках, со злорадством в глазах. Один за другим те, кто наблюдал за волнением, не обращали внимания на суету. Они не только не ушли, но даже захотели присоединиться к веселью.
«Эй, ее невестка вернулась. Мы все ждем, когда ученый вернется домой».
Увидев, что все разошлись, Бай Юньси слезла с повозки и посмотрела вверх и увидела Чэнь Цзяо и ее дочь, которые только сделали шаг назад, но не ушли.
"В чем дело? Что ты делаешь здесь, у моей двери?»
В ответ на это Байюнь Си лишь посетовал, что сердца людей непостоянны, а остальное отнесся безразлично.
Мать и дочь хотят сблизиться друг с другом, но им нужно посмотреть, покажут ли они им лицо.
Бай Юньси посмотрел на нее, и выражение его лица побледнело.
Цвет зеленого лотоса соответствует темпераменту Вэнью, который очень гармоничен.
Прежде чем повозка достигла ворот, Байюньси увидел кружок людей перед воротами и, казалось, услышал жалобу.
По настоятельной рекомендации Байюньси Вэнью надела зеленое платье цвета лотоса. Хотя она была немного противна этому цвету, он ей не слишком нравился, так что она могла бы попробовать.
Как и ожидалось, эта тетя никогда не притворяется вежливой по отношению к людям, которые ей не нравятся, поэтому Чэнь Цзяо и ее дочь заслужили, чтобы их толкнули в дуло пистолета.
У них до сих пор яркие воспоминания о том, как госпожа Бай плохо обращается с людьми, и, похоже, сейчас уже слишком поздно угождать ей.
(Конец этой главы)