Глава 853: Его обманули

Сяо Ву ясно пообещал себе, что, если он примирится с семьей Чжоу и порвет с прошлым, он сможет вернуться и стать судьей префектуры.

Этот вопрос для него вообще не проблема. Семья Чжоу имеет о нем твердое мнение. Даже тесть и теща становятся им все более недовольны. Его уход — лишь вопрос времени. Отныне, если он пользуется поддержкой префектуры Чжичжоу и хочет что-то сделать в Фучэне, кто осмелится показать свое недовольство?

Чтобы беспрепятственно войти в правительство, когда семья Чжоу предложила помириться и оставить сына, он немедленно согласился.

В любом случае, отныне он будет старшим сыном префектуры Чжичжоу. Многие женщины готовы родить для него детей, но Чжоу упрям. Будут моменты, когда она будет плакать.

Но что значит сказать, что вы можете сказать ему и запереть его в дровяном сарае?

Как говорится, джентльмен всегда держит свое слово. Он никогда не думал, что Сяо Ву обманет его. Как старший сын семьи Бай и старший брат Чжичжоу, не должен ли он подготовить для него отдельный двор и послать служанок, чтобы они обслуживали его?

Зачем совершать ошибку?

«Ну, смотри внимательно и не допускай ошибок».

Если вы обнаружите, что контент неверен, используйте браузер для доступа к нему!

Группа собак смотрит на других свысока. Теперь, когда они в беде, не позволяйте им встать, иначе...

Если вы слишком сильно ударите других, они разозлятся.

Глядя на нежные глаза бабушки, большие глаза Яи сверкнули, она кивнула и покачала головой.

Когда он был в отчаянии, он внезапно услышал шепот снаружи. Бай Анчен тут же поднял уши и молча двинулся к двери.

Исчерпав физические силы и охрипший голос, Бай Анчен прислонился к стене и медленно сел. Поскольку он не хотел этого принимать, он несколько раз сердито ударил его.

Отец в моей памяти жестокий и страшный, особенно когда он злится, его глаза самые страшные. Это были те же самые глаза, на которые она только что смотрела через щель в двери, настолько испуганная, что даже не осмелилась подойти близко.

 Бай Анчен не хотел сдаваться. Он немного отдохнул и продолжил стучать в дверь. Он выглянул через щель в двери. По огромному двору время от времени проходили служанки и женщины, но никто ему не отвечал.

Никто не обратил на него внимания. Как бы ни злился Бай Анчен, он не мог удержаться от урчания в животе. Он посмотрел на миску с яичной лапшой, стоящую на земле, и отвернулся.

Пробыв целый день голодным, я всегда чувствовал, что аромат яичной лапши пронизывает весь дровяной сарай... Наконец я протянул руку.

Чем больше он думал об этом, тем более обиженным становился Бай Анчен, выражение его лица было свирепым и зловещим.

Двое молодых людей, охранявших снаружи, переглянулись, беспомощно покачали головами и молча отошли подальше. У них звенело в ушах после того, как он выл целый день.

«Это действительно твой отец заточен в дровяном сарае, но он совершил ошибку и должен быть наказан. Бабушка просила людей посадить его в тюрьму, чтобы он потерял память. Его пока нельзя освободить».

Глядя, как Яя уходит с Дунцином, Байюньси посмотрела на нее с грустным выражением лица и указала на стул рядом с ней.

Ты так быстро смирился со своей судьбой? Мой характер тоже не очень сильный.

Наевшись и выпив достаточно, я начал кричать снова и снова три-четыре дня подряд.

Бай Анчен гнездился в темном сарае с выражением упадка на лице. Сяо Ву обманул его, а мать была к нему равнодушна... В его сердце не было поддержки и уверенности.

«Как дела, Цинсун?»

Бай Анчен дернул дверной засов и сердито захлопнул дверь.

«Вы, ублюдки, откройте мне быстро дверь. Я хочу увидеть свою мать. Мне нужно послать кого-нибудь, чтобы сообщить моей матери».

Яе было всего чуть больше трёх лет, когда босс и детеныш ушли. В мгновение ока Яе исполнилось уже более восьмидесяти лет.

Услышав тон Яи, Байюньси был ошеломлен.

«Почему Яя побежал в сарай?»

Выслушав объяснение бабушки, Яя кивнула с широко открытыми глазами.

В мгновение ока пролетели еще два дня.

Сто семьдесят восемь. Семьдесят пять. Двести пятьдесят пять. Двести один

На седьмой день Бай Анчен был совершенно спокоен. Он не знал, смирился ли он со своей судьбой. Он ел то, что ему давали каждый день, вовремя и не пропускал ни одного приема пищи.

«Я слушаю бабушку».

Услышав напоминание матери, Яя надулась.

Пока Яя не подбежал к ней и не взглянул на нее с обеспокоенным лицом.

«Бабушка, я только что видела папу в дровяном сарае. Он сказал, что дядя запер его и попросил меня прийти и сказать бабушке, чтобы она его выпустила».

Открыв глаза, я увидел, что дверь дровяного сарая была приоткрыта, и чья-то рука протянулась внутрь и поставила миску.

Бай Юньси наклонился возле кровати Архата, подергивая губами, слушая ответ госпожи Чжу.

Где мать? Знаете ли вы, что его заточили в дровяном сарае?

Когда он полностью успокоился, он вдруг почувствовал, что попал в ловушку, которую заранее расставил, когда появился Сяо Ву.

Когда она думала о том, как утешить Яю, она увидела, как Ду Ши подошел к ней с торжественным лицом.

«После того, как я закончил заниматься каллиграфией, я побродил по саду с Холли и подошел. Я услышал, как кто-то зовет меня, поэтому подошел и обнаружил, что дровяной сарай закрыт».

Когда она вошла в дверь и увидела свою дочь, Ду Ши заставил себя улыбнуться.

«Яя, ты опять бегаешь. Сегодняшняя женская красота еще не закончена. Сколько раз я тебе говорила, дела копятся, и ты заплачешь, когда придет время».

«У меня есть небольшое впечатление, но не очень ясное».

Бай Юньси не проигнорировала страх в глазах Яи и тихо фыркнула. Ему было хорошо дожить до того момента, когда все его возненавидели.

Независимо от того, насколько он злился, сожалел или выражал гнев, никто не обращал на него внимания, и никого не волновали его эмоции. Подумав об этом, Сяо Ву выиграл первый приз и был повышен до пятого ранга. Он самый выдающийся человек в семье. Кто посмеет пойти против его воли?

Поскольку в детстве у него не было ничего, кроме его личности, он, естественно, был несравнен. Неудивительно, что его мать не заботилась о нем и не заботилась о том, выживет он или умрет.

Байюньси кивнула:

— Яя, ты все еще помнишь, как выглядит твой отец?

Чего он не мог понять, так это почему Сяо Ву солгал ему и какова была его цель?

И этот **** из семьи Чжоу, она ясно знала, что он собирался переехать в особняк магистрата и стать дядей семьи Бай, которым все восхищались, так почему же она предложила развестись? Как она смеет предлагать примирение?

Сколько он ни кричал, никто не ответил на его растерянность. После долгой борьбы он устал и измотан. Когда он заснул, он внезапно почувствовал звук в двери.

Бай Анчен был взволнован и поспешно пошел открывать дверь. К сожалению, человек снаружи оказался быстрее его и с грохотом закрыл дверь.

Заблокировано.

…Но он, очевидно, старший сын в семье, а они – семья, связанная кровью, и этого не изменить.

«Я знаю, пойдем сейчас. У меня осталось только два листика, и я закончу вышивку».

«Как бы мне хотелось, чтобы моя свекровь была здесь, она, должно быть, поняла это и перестала кричать».

Когда шаги затихли, вокруг дровяного сарая снова стало спокойно. Бай Анчен выглянул в щель двери и не увидел ничего, кроме угла темно-синей одежды.

«Сядь и поговори».

После того, как начальника заточили в сарае для дров, хотя слуги и не смели небрежно сплетничать, в семье было всего несколько человек, и все они рано или поздно узнали бы об этом.

Ду Ши не села, а подошла к реке Байюнь, свернув носовой платок, поклонилась и поклонилась.

«Мама, я ясно об этом подумал».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии