Двадцать третьего числа двенадцатого лунного месяца состоялся дворцовый банкет.
Чиновники пятого ранга и выше и члены их семей обязаны присутствовать на банкете во дворце, чтобы показать большое расположение императора.
Но поскольку Чжан Ишань была беременна, а зима не благоприятствовала поездкам, Байюньси приготовилась взять Яю на банкет, а остальные остались дома.
Хотя такие места, как дворец, выглядят великолепно, здесь таятся скрытые опасности и бесконечные интриги. Лучше пойти туда и рискнуть полухолодной едой, чем остаться дома, охраняя горшок с углем, и с комфортом есть теплую еду.
Но, несмотря на это, все дамы Киото с гордостью входят во дворец и посещают банкеты. Даже если они голодны, они не смогут помешать им прийти.
Некоторые люди исследуют местность, некоторые перешептываются, но ничто из этого не влияет на Байюнь-Крик.
Если вы обнаружите, что контент неверен, используйте браузер для доступа к нему!
Госпожа Тан посмотрела на предков и внуков Байюньси, не оставив никаких следов, и мягко ответила.
Байюньси слегка усмехнулся и обменялся приветствиями.
Бай Юньси носила несколько толстых слоев одежды: красное платье, стеганую куртку и, наконец, плащ из кроличьего меха.
«Бабушка тоже красивая».
К счастью, все знали, по какому случаю, но никто не смел судить об этом легкомысленно.
Байюньси нежно погладила шелковый цветок на своем пучке, и серебряные тычинки закачались, показывая дух эльфа.
Через некоторое время за ними последовала семья Тан, и две девушки собрались вместе и снова что-то перешептывались.
Пока несколько человек разговаривали, они последовали за потоком людей к воротам дворца. Гонгрен проверил нужные карты и впустил человека.
«Сегодняшний дворцовый банкет, всех министров не нужно сдерживать. После года тяжелой работы вам следует немного выпить».
— Уже поздно, поехали. Ночной банкет во дворце состоялся в час Ю и закончился в середине часа Сюй.
Яя носит розово-фиолетовое платье, куртку из кроличьей шкуры на верхней части тела и сапоги с вышитой хлопчатобумажной подкладкой на ногах, которые достигают высоты ее икр. На ней розовый плащ, соответствующий ее фигуре, белый пушистый кроличий мех окружает ее шею, а ее щеки бело-розовые, нежные и очаровательные.
Они, семья Бай, не очень-то знакомы со знатными дамами Киото и лишь обмениваются вежливыми приветствиями.
Глядя на Ду Ши, нервно потирающего руки, Бай Юньси не мог не покачать головой.
Глядя на молодых императора и королеву, Бай Юньси чувствовал себя так, словно смотрит спектакль.
Глаза Ду Ши сияли от волнения, и она не знала, куда деть руки.
«Принцесса, вы вежливы». Бай Юньси усмехнулся и вежливо поздоровался.
«Спасибо принцессе за приглашение на ее поэтический вечер. Когда я вернулся, я не мог забыть мисс Тан».
С тонким слоем пудры на лице и легким макияжем она выглядит изящной и благородной личностью, как бы она ни выглядела.
«Мама, Яя собирается с тобой на банкет, что мне ей приготовить?»
Обе семьи выглядели очень беспомощными.
Карета остановилась на площади у ворот дворца.
Байюньси сбил Яю и увидел множество припаркованных на площади экипажей. Женщины из разных семей выводили своих дочерей к воротам дворца, выстраивались в очередь для проверки личности и одна за другой входили во дворец.
За пятнадцать минут до начала банкета Бай Юньси увидел входящего Сяо Ву. Их глаза встретились в воздухе, и Яя помахал ему рукой.
Пока он говорил, к Яе подбежала маленькая девочка в голубом плаще и удивленно посмотрела на нее.
«Яя, если бы недавно не выпал слишком много снега и моя мама не разрешила бы мне выйти, я бы пришел к тебе домой, чтобы поиграть с тобой».
«Не нервничай, просто одевайся изящнее, чем обычно».
Прежде чем она успела заговорить, сзади подошла пожилая женщина, которую поддерживала девушка.
«Эта девушка побежала сюда, как только вышла из машины. Оказывается, она встретила знакомого». Тан Цзя, доктор-цензор, Цун Ипин.
Двести пять. Двести тридцать четыре. Сто сорок шесть. Семьдесят один
ЯЯ очень быстро выросла за последние два года и уже такого же роста, как она. Ее большие глаза сияют, что делает ее очень привлекательной.
«Моя старшая внучка очень красивая».
Молодая ****ь провела их до дворца Цзычэнь, который также является дворцом, где чиновники развлекают гостей.
Просто приходите сюда, чтобы встретиться, пообедать и просто выполнить необходимые действия.
«Спасибо, Ваше Величество, за вашу доброту».
Сейчас ее дочь собирается на банкет. Какая это честь.
Под громкие поздравления евнуха чиновники и королева появились у входа в зал.
После этого чиновник выступил с речью. Основная цель заключалась в том, чтобы поблагодарить всех министров за их усилия в течение года. Приближался новый год, и они собрались вместе, чтобы дать всем хорошо поесть и попить, чтобы они могли продолжать служить при дворе в наступающем году.
Пучок подтягивается на затылке, немного приподнимается париком, фиксируется двумя заколками из белого нефрита, с другой стороны вставляется золотая заколка.
Они шли во дворец поесть, это не был жертвенный праздник, поэтому им просто нужно было аккуратно одеться. Хоть сравнивать и не рекомендуется, но среди дам такого рода вещи просто неизбежны.
"Миссис. Тан вежливый.
О дворце, месте, где живут знатные дамы, она и мечтать не смела.
Когда все встали и закричали: «Да здравствует», молодой император раскинул руки и осторожно позволил всем министрам подняться.
«Бай Шурен, мисс Бай, я посмотрел на статую издалека и, конечно же, не пропустил ее». Принцесса Хэхуэй подошла с девушкой и поздоровалась с улыбкой.
«Пожалуйста, Бай Шу. Это редкость, когда этим двум девушкам суждено быть вместе».
Толпа отправила дедушку и внука к воротам и смотрела, как они садятся в карету и отправляются в путь, прежде чем вернуться.
«Мисс Бай, это действительно вы».
Сяо Ву сопровождает их сегодня. Днем к ним пришлют Ши Ши, чтобы сказать им, чтобы они позволили им войти во дворец вовремя. Сяо Ву ждет их во дворце.
Услышав решение Байюньси, госпожа Ду была поражена. Она нервничала и волновалась одновременно. Ей сразу захотелось подготовить для дочери одежду и головной убор. Она не должна пренебрегать дворцовым банкетом.
Садитесь по рангу, младшие члены семьи сидят позади вас. Если у жены чиновника появится каприз и она попросит кого-нибудь встать и поговорить, ошибки не будет.
Увидев сидящих там свою мать и Яю, Сяо Ву почувствовал облегчение и подошел к своему месту, чтобы сесть. Когда чиновник, находившийся рядом с ним, увидел его внешний вид, он сразу же подошел, чтобы поздороваться.
Зал Цзы Чэня разделен на две части, разделенные марлевой занавеской посередине, а места для гостей-мужчин находятся снаружи.
Глаза Яи загорелись, когда она увидела Тан Юаня, появившегося перед ее глазами.
"Я тоже. Бабушка, это моя новая подруга, мисс Тан».
Это нормально, если ты плохо оденешься. Ведь это королевский банкет. Если вы слишком убоги, над вами будут смеяться. В противном случае вам будет объявлен импичмент, заявив, что вы презираете имперскую власть.
Как только Бай Юньси сел, на него посмотрели окружающие. Семья Бай только что прибыла и внезапно появилась, вызвав любопытство у многих людей.
Байюньси был слегка благословлен, и Сяову наладил сеть контактов в Киото. Она тоже проверила это и знала, что у этого человека определенная судьба.
В конце выступления раздался звук шелка и бамбука, и из входа в зал хлынула группа танцоров, покачиваясь и танцуя под вокальную музыку.
Глядя на фигуру танцора, Бай Юньси не могла не вздохнуть. Она действительно королевская певица. Она высокого уровня. Посмотрите на ивовую талию и лапшу из гибискуса. Они действительно привлекают внимание.
Особенно Яя, я впервые увидел это, широко раскрыл глаза и оценил это очень серьезно.