Лю Цин не ответил, увидел, как фигура его сына исчезла в толпе, и внезапно закричал: «Где сын, сын?»
Шен Мубай не успела ответить, ей не терпелось родить восьмифутового ребенка.
Байхуалоу.
Огни снаружи красные и зеленые, а красивые картины наверху покрыты кандалами и летит музыка.
Он разделен на три этажа, что более элегантно, чем в других борделях.
Насколько это элегантно, и это все еще бордель.
Гости были очень крепкие и выглядели очень нежно, но на самом деле все смотрели на красоту.
В середине комнаты.
Чжан Гунцзы трясет складным веером. «Звук этой копченой девушки действительно хорош».
Другая человечность: «Танец девушки-снежного тролля тоже очень обаятелен, но я не знаю, кто лучше девушки-фиолетово-осени».
Красивая женщина налила всем вино и мягко улыбнулась. «У наших девочек в Байхуалоу, естественно, есть свое благо».
Один из сыновей улыбнулся и сказал: «Ты можешь поговорить, тогда ты поговоришь об этом, кто из нас для тебя лучше?»
Красавица ошеломила, и его взгляд невольно упал на одну из них, но рот был во рту. «Сын сына действительно заставляет рабов чувствовать себя неловко. Он такой красивый и красивый. Трудно решить».
Сын ущипнул ее за лицо и улыбнулся. «Твои глаза не такие, но Инь Сан хорошо растет».
Чжан Гунцзы трясет веером. «Красавица, ты говоришь, чем мы не так хороши, как он?»
Брови красивого мужчины смотрели на него с любовью. «Силуэт сына хорош, глаза тоже хороши, и люди не могут не чувствовать себя счастливыми».
Все мельком взглянули, а потом внимательно посмотрели на это и вдруг поняли смысл.
Красавица слегка ошарашена и прячет губы и улыбку. «Ты не хочешь быть посмешищем раба. Сын уже довольно хорош. Если ты говоришь, что это правда, то его четыре брата не боги».
Чжан Гунцзы засмеялся и ничего не сказал.
Другой сын не мог не сказать: «Если ты не веришь, мы приведем его к тебе на следующий день, и у тебя глаза упадут».
«Хотя я не хочу этого признавать, брат Инь Инь действительно хорош, даже мой брат…».
Когда Инь Эрзи был на грани почернения лица: «Если ты осмелишься превзойти идею моих четырех братьев, не вините этого брата в том, что он этого не сделал».
Глаза Инь Сангуна вылезли из орбит. «Что ты говоришь, ты смеешь думать о моих четырех братьях».
Сказав это, он встал и пошел в сторону.
Сын испугался и молил о пощаде. «Эй, Инь Сан, я просто говорю об этом. Твои усилия по победе над людьми заключаются в том, чтобы поучиться у твоего второго брата. Как это может быть все более и более могущественным?»
Чжан Гунцзы выпил несколько напитков, и некоторые из них были самодовольны, забыв, что Инь Эр Инь и его сын очень любили своих младших братьев. Они быстро рассмеялись и скрыли эту тему.
Только Чжао Гунцзы пил и пил, молча.
Теперь он виновен в том, что услышал имя Инь.
Все должно начинаться с предыдущих нескольких дней.
Чжао Гунцзы загадал сон и увидел во сне, что маленький сын, который изначально был похож на нефрит, стал женщиной.
Он был очень взволнован, когда был в дороге. Когда он очнулся, у него застрял большой кусок штанов.
Чжао Гунцзы почувствовал, что он просто очарован. Даже когда он искал девушку, он не мог не сдержать слова, когда был наполовину нажат.
Пожалуйста, запомните первое доменное имя этой книги: URL-адрес для чтения мобильной версии Wonder Book House:
------------