В прошлом Ли Лао-цзы была для нее лишь исторической фигурой, живущей в учебнике. Хотя у нее было поклонение, но она была слишком далеко от своей жизни, она мало что чувствовала, но теперь все по-другому. Вид уважения от сердца. Здоровье.
Ли Шаоюнь сказала, что она внезапно стала похожа на кошку, а ее рот напрягся.
Это чувство ограбления моего деда не очень хорошее. Хобби старика - хвастаться своими великими достижениями.
Глаза Ли Шаоюня взглянули на глаза старика. Отец Ли дважды рассмеялся и сказал: «Ну, можешь быть уверен, что у меня нет никаких требований к твоему происхождению. Через несколько дней мы встретимся, и брак будет зафиксирован заранее. Когда наступит год, вы двое поженитесь, видите?»
«Дедушка, в моей семье нет других людей, но есть еще дедушка и мастер…» Цзин Юньчжао ответил словом, но, сказав, что чувствует, что что-то не так, быстро сказал: «Помолвка все еще забывает. Я не подумал..."
Она только что потеряла свою встречу с азартными играми, чтобы притвориться фальшивкой. Если она помолвлена, то это слишком невинно.
— К тому же, ты еще молод, не волнуйся. Старик счастливо улыбнулся и снова вздохнул: «В последние несколько лет мой дедушка беспокоился, что этот вонючий мальчик ненормальный. К счастью, к счастью...»
Когда Ли Шаоюнь услышал это, его рот дернулся: «Дедушка, скажи, что так много не устал?»
"Я в добром здравии, что это устал?" Старик был в зеркале и намеренно сказал.
"Это... ха-ха, дедушка, меня беспокоит, что он любит мужчин..." Старик не скрывал рта. Он не знал, собирается ли он смутить Ли Шаоюня. Он даже сказал: «Людей, с которыми мы встречались раньше, звали не один». Когда он был ребенком, некоторые люди хотели целовать кукол всей семьей. Кто знает, как он не обрадовался, увидев женских кукол в чужих домах. Сначала он не ел и не пил и не заботился о них. Позже он стал немного больше. Частным образом вырастили двух волков и собак, всех девочек распугали. В течение многих лет ни одна кукла женского пола не осмеливалась появиться в нашей семье Ли».
"Но я также виню себя. После того, как он родился, я взял его в армию. Никто не командует. Иногда я забываю. Он карабкался и спускался, и нашел то, что ел. Это были все мужчины..."
Старик болтал, а на лице Цзин Юньчжао была улыбка, и он был очень очарован.
— Мой дядя — тетя?
"Они? Носить лучше, чем позволить им болеть и засаливать. Смотри, сколько вещей там сейчас?" Отец выглядел гордым.
Ли Шаоюнь не сердится. Кажется, он давно ожидал, что Лао Ли не скажет ничего хорошего. Он вздохнул, сел рядом и стал чистить перед ней апельсины. Право слушать драму.
— Разве в армии не безопасно? Ты не боишься того, что с ним случилось? Цзин Юньчжао выглядел любопытным, и в это время он вел себя очень хорошо.
"Чего ты боишься? Когда я был на поле боя, у моего деда остался только один саженец. Я уже был готов внуков разорвать. все, у меня немного силы. Если мои дети и внуки держат меня, это может быть хорошо, и люди, которые пострадают, будут не так просты, как один или два». Старик стал немного серьезнее.
Цзин Юньчжао выслушал и кивнул в знак согласия.
"Куколка, так после этого выходи замуж за семью, талия прямая, если эта семья тебя не радует глаз, скажи мне, я тебя научу, дедушка, я вижу глаза людей еще там, ты Этот ребенок очень настроен, а правнук обещал быть хорошим мальчиком. Дедушка очень мною доволен!»