Глава 100: Надень это!

Бой начался в додзё. Мощной техники побега не было, поэтому ее нельзя было использовать.

Они все одной расы, поэтому они не могут их убить.

Кроме того, сбоку находится шестилетний малыш, и летящий кунай может его убить.

Мечи летали, как бабочки, и великолепный свет меча наполнял глаза, сопровождаемый звуками сталкивающихся мечей.

Юный Фугаку впервые интуитивно увидел так называемую силу.

Женщина появилась из пустоты, а вокруг нее танцевали голубые бабочки. Когда она взяла нож, земля уже была покрыта павшими членами клана.

Старик вздохнул: «Конечно, это все равно слишком. Без калейдоскопа никто в клане не сможет стать твоим противником».

Все ниндзя Учиха боролись, стонали и садились, глядя на фигуру Джири.

Такой сильный...

Чжили развернулся и вышел из додзё.

«В конце концов, я умру». Позади него сказал старик.

Сделав небольшую паузу, Чжили сказал: «Тогда подожди. Я приду на похороны, дедушка».

Подразумевается, что раньше этого времени оно больше не повторится.

— Тогда подожди до тех пор. Старик сказал: «Чжили, открытие глаз требует огромной отрицательной эмоциональной стимуляции, но можно использовать и положительные эмоции. Если условия соблюдены, то можно и без стимуляции. Просто попробуйте это одно за другим. Сенлуо Ваньсян, этот человек добился успеха, ты тоже можешь попробовать».

— Я понял, дедушка. Сказал Джири и быстро ушел, прежде чем уйти, взглянув на Фугаку.

Глаза этого ребенка открылись, но он еще не знает об этом, Эрбавен.

Миджири посмотрел на себя.

Фугаку нервно сел, затем поспешно встал и благодарно поклонился Джири.

У этого парня какой-то свирепый взгляд.

Подумав об этом, Дзири одарил Фугаку зубастой улыбкой, нежной и щедрой.

Фугаку покраснел и смущенно опустил голову.

Чжили очень красива, у нее фиолетовые волосы, которые отличаются от черных волос племени.

Эй, фиолетовые волосы?

Увидев, что этот ребенок смотрит на свои волосы, Чжили улыбнулся и ушел.

«Жили! Наденьте глаза!»

Чжили не оглянулся.

"Эй!! Жили! Не зря я это раскопал?"

Чжили ускорил шаг.

«Жили! Жалко, что мне приходится так много работать в таком юном возрасте!»

"Вишня!!"

«Дедушка…» Фугаку был немного напуган и сказал после того, как на него сегодня напал любящий дедушка: «Сестра ушла далеко».

«Какой ублюдок!» Поругавшись, старик улыбнулся и сказал: «Подержи это себе на время».

Две дыры передо мной пропускали воздух, и мне было холодно, но на сердце у меня всегда было тепло.

Фугаку нервно сжал шею.

А Чжили по незнанию пришел в знакомый парк и сел на того же Цяньцю.

Она делает это, когда ей скучно.

Останьтесь в одиночестве, посмотрите на пейзаж, на облака, расслабьтесь и позвольте времени пройти мимо.

Кажется, заботы утекают от меня.

Сам того не зная, некоторые дети побежали в парк играть, но они не осмелились спорить со старшей сестрой, которая оккупировала Цяньцю.

Я мог только смотреть на Чжили большими глазами.

Чжили улыбнулся детям, и когда он протянул руку, в пустоте появилась группа великолепных бабочек, сверкающих синим, и затанцевала на кончиках его пальцев.

«Ух ты! Какая красивая бабочка!»

Глаза детей расширились от новизны, и они протянули руки, чтобы поймать бабочек, но как они ни протягивали руки, им не удавалось поймать этих бабочек.

Глядя на тревожные глаза детей, Чжили усмехнулся и сделал единственную печать.

Затем вокруг появились новые синие бабочки.

Инь Побег. Тень бабочки

Это бабочка, превратившаяся в теневого клона.

Дети поймали бабочку и засмеялись.

«Старшая сестра, старшая сестра, ты можешь переодеться во что-нибудь еще?»

После того как Чжили покачал головой, он посмотрел на разочарованные глаза детей и снова кивнул.

«Ладно...» Подумав немного, Чили одной рукой сформировал печать.

В это время издалека подошел человек.

Почувствовав ее приближение, Чжили остановился.

«Э? Что случилось, старшая сестра!»

Чжили оглянулся и увидел, что фигура в мантии с капюшоном уже подошла и остановилась за пределами круга детей.

Почувствовав большие тени над головами, некоторые дети повернули назад.

Я ясно видел маску, которая иногда появлялась в кошмарах.

«Ух ты! Это ведьма-насекомое!!» Маленький мальчик закричал от ужаса.

Затем все дети посмотрели на Мэй Цзи. Будучи на мгновение ошеломленными, три маленькие девочки тут же расплакались.

«Мама! Я хочу маму!»

«Ого!! Не ешь меня!!»

"Бежать быстро!!"

Когда маленький мальчик закричал, дети, которые отреагировали, начали отчаянно бежать, кататься и ползать.

Размахивая парой коротких ног, он бежал очень медленно.

Чжили подпер подбородок одной рукой, замахнулся на Цяньцю и посмотрел на Мэй Цзи с полуулыбкой.

Мэйдзи посмотрел на маленькую девочку, которая все еще застыла на месте и не осмеливалась бежать, и не мог не протянуть руку и погладить маленькую девочку по голове.

— Ты не собираешься бежать?

Услышав это, маленькая девочка упала вперед и легла на землю, не говоря ни слова, притворившись мертвой.

«Я не медведь». Пробормотав это, Мэй Цзи странно улыбнулся и сказал: «Ах, он мертв. Мясо невкусное».

Тело маленькой девочки дрожало.

«Правда, не пугай ее». Сказав это, Чжили встал.

Раньше эти короткие ноги не могли дотянуться до земли, поэтому мне приходилось прыгать вниз.

Мэй Цзи подумал об этом и сказал: «Пойдем прогуляемся».

«Нет, я пойду с тобой на улицу. Как будто все прячутся от чумы. Мне от этого неловко». — с отвращением сказал Чжили.

«Да…» Сказав это, Мэйдзи сняла пальто с капюшоном, обнажив свои красивые длинные черно-фиолетовые волосы.

Натуральные шали разбросаны.

На ней была белая майка без рукавов с открытым пупком и узкие шорты.

Грудь слегка выпуклая.

Большие заклинания выгравированы на нежной, белой и нежной коже, не видящей света.

Под шеей обнажены нежная белая ключица и повязка, а возле сердца виден уголок слова «червь».

Похоже, что в этом замешаны и общество, и Анбу.

— Ты ведь не хочешь вот так бродить по деревне? — громко спросил Чжили.

"Ни за что." Мэй Цзи сказал: «Они боятся Чон Цзи. Это не имеет ко мне никакого отношения, Мэй Цзи».

Мэйдзи бросила Чжили свое пальто, а затем потянулась, чтобы снять с нее маску.

На протяжении многих лет Чжили видел внешность Мэйдзи.

Хитоми тоже это видела.

Помимо Юми, ее видела только Мито.

Подняв угол маски, Мэй Цзи обнажила изящную нижнюю челюсть, а на ее нежной белой коже слегка обнажилась линия малиновых губ.

В это время рука надавила на маску Мэй Цзи.

"Надень это!" — настойчиво приказал Чжили.

Просто надень его, если скажешь!

Мэй Цзи приложила всю свою силу к рукам.

«Тц...»

Он не такой сильный, как этот парень!

Мэй Цзи опустила руку.

Чжили помогла Мэй Цзи надеть маску, затем схватила Мэй Цзи и надела пальто, аккуратно заправила волосы в воротник, подняла высокий воротник и надела капюшон.

«Это приносит гораздо большее удовлетворение». — сказал Чжили с удовлетворением.

"Пойдем." После того, как Мэй Цзи сказала это, она повернулась и ушла.

Брови Чжили были полумесяцем, и он поспешно последовал за ним, заложив руки за спину в счастливом настроении.

Вскоре после этого маленькая девочка в парке встала и в слезах убежала.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии