Глава 160: Квартал красных фонарей

Окончив обучение в десятилетнем возрасте, он стал ниндзя и вступил в АНБУ.

Белый Клык выследил множество ниндзя.

За ним также охотились многие ниндзя.

Вот так все приходят.

Многие друзья и пожилые люди, которых знал Белый Клык, покинули его навсегда.

Он был на поле боя и видел ужасы войны.

Горы трупов, моря крови, огонь и крики – все это впечатления после участия в войне.

Он не хотел, чтобы деревня превратилась в такое жалкое место, а знакомые люди превратились в холодные трупы, поэтому он решил исполнить свой долг ниндзя.

Но иногда…

Это Цветочная улица, с яркими огнями и пиршеством, а воздух наполнен опьяняющим запахом роскоши и декаданса.

Будучи ниндзя, ты не должен приходить в такое место.

Эти греховные поступки только сломят его волю.

Но оно все еще здесь.

Потому что здесь есть какая-то доброта и забота.

В великолепном кимоно чистая и хрупкая женщина вошла в дом. Когда она зажгла масляную лампу, то увидела фигуру мужчины, молча сидевшего в углу.

Неудивительно, что женщина сняла макияж перед зеркалом и сказала: «Разве я не говорила тебе больше не приходить?»

Мужчина просто молчал.

«Вы отплатили достаточно за доброту, которая должна быть отплачена», — сказала девушка.

Это просто спасительная благодать.

Тогда девушка и мальчик впервые встретились.

Один — девственница, выросшая на цветочной улице, а другой — отчаявшийся ниндзя, которого в панике выслеживают.

Добрая девочка тайно взяла мальчика к себе и хорошо заботилась о Юэ Ю, пока он не выздоровел.

Облигация образовалась.

Но ниндзя в конце концов вернется в деревню.

Белый Клык — настоящий ниндзя, который никогда не делает ничего, кроме выполнения миссии.

Он молча достал деньги и положил их на татами. Через мгновение он молча встал, открыл окно и выпрыгнул.

На его плечах еще есть задачи, и он не может больше здесь оставаться.

Слушая шум позади себя и шум ночного ветра, она больше не могла сдержаться, и женщина склонилась над столом и тихо всхлипнула.

Сколько бы раз я ни питал надежду, все, что я получаю, — это разочарование.

«Какой жестокий и бессердечный ниндзя-сама…»

«Ведь я тебя не достоин».

Пробормотала женщина, глядя на нежное и красивое лицо с цветками груши и дождем в зеркале и грустно улыбаясь.

Они втроем шли по улице, избегая по пути мужчин и подружек невесты, купивших ****.

Цель Мэйдзи ясна. Она бродит по улице и ждет, пока капитан закончит свои дела.

Хотя это цветочная улица, здесь нет недостатка во вспомогательных объектах.

На улице много торговцев.

Продавцы цветов, продавцы закусок, продавцы фруктов и так далее.

Итак, они играют свое, а Мэй Цзи играет Мэй Цзи, каждый играет свое, не затрагивая друг друга.

С другой стороны, Тонг было немного тесно, и ее глазам негде было отдохнуть.

А Чжили казался спокойным.

Он выглядел хорошо информированным.

Хотя в воздухе повсюду тихие стоны.

Чжили тихо сжал кулаки.

«Это место за пределами мира ниндзя?» — прошептала в это время Хитоми.

«Тебе нужно поесть». — сказал Мэйдзи, откусывая засахаренный боярышник.

Эти закуски, как правило, изысканные и небольшие, но очень дорогие.

Высокий расход и низкая стоимость.

Вкус тоже не очень.

Это действительно хороший способ заработать деньги.

«Какое отвратительное место». — прошептала Хитоми сквозь стиснутые зубы.

«Повсюду фальшивые улыбки».

"Отвратительный."

«Сюда…» — в это время сказал Мэйдзи, идя вперед.

Эта цветочная улица действительно довольно большая.

Всего здесь шесть длинных улиц со множеством магазинов, большинство из которых имеют три уровня: большой, средний и маленький.

Среди них с улицы больше всего привлекают внимание небольшие магазины.

Витрины магазинов на улице были сделаны из железных решеток, как тюремные камеры, а внутри сидела женщина, словно держала в тюрьме животное.

Время от времени проходящие мимо мужчины комментировали женщину в клетке, высмеивали и ругали ее произвольно.

Женщина в клетке могла лишь льстиво улыбнуться.

Это цветок самого низкого ранга на улице.

Хотя она еще молода, но внешний вид у нее не очень, поэтому стоит дешево.

Но дела идут неплохо.

После того, как гость сфотографирует клетку, она некоторое время будет пустовать. Вскоре после этого цветочница вернется в клетку, чтобы дождаться следующего гостя.

Небольшая прибыль, но быстрый оборот.

Итак, что это за работа?

Выйдя из переулка, он случайно увидел бегущего по улице ребенка, а за ним гналась группа мужчин в черной одежде, похожих на охранников.

Время от времени он громко ругался.

Этот парень кажется закоренелым преступником, который ворует деньги.

Его поймали прежде, чем он успел убежать далеко, а группа здоровяков окружила ребенка и избила его.

Забрав бумажник, к благородному человеку тихим голосом подошел мужчина и смиренно поклонился, чтобы извиниться.

Мэй Цзи и двое других наблюдали за этой сценой.

Хитоми крепко сжала руку Мики и тихо сказала: «Мики, за деревней так страшно».

Мэй Дянь повернул голову и посмотрел на Чжили.

Чжили плотно поджал губы.

«Смутные времена…» Мэй Цзи сказал: «Повсюду одно и то же. Хотя это разные несчастья, это все равно одно и то же страдание».

Охранники оставили избитого до смерти ребенка на улице и разошлись.

Через некоторое время вышла старая и больная женщина, плача и обнимая ребенка.

Некоторые цветочницы поблизости смотрели на нее безразлично, а другие не выдержали и шагнули вперед, чтобы помочь.

Улицы вернулись к прежнему благоденствию, наполнившись звуками беспутного смеха.

Мэйдзи отвел Джири и Хитоми в переулок и посмотрел на избитого ребенка, лежавшего на земле.

Одиннадцать или двенадцать лет.

Женщина, которая, казалось, была ее матерью, тихо плакала и задыхалась.

Но он был робок и не смел громко плакать и нарушать это благополучие.

Цветочница грустно утешала женщину.

Глядя на эту женщину, я не мог не думать о своем будущем.

Когда они состарились или серьезно заболели, их безжалостно бросили, и в конце концов они умерли в неизвестном углу.

От него исходит печаль, и голос печален и сдавлен рыданиями.

Я не могу сказать никаких слов утешения.

Оно распространялось как чума. Думая о своей несчастной жизни, другие цветочницы тоже вытерли слезы.

Когда Мэйдзи шагнул вперед, несколько собравшихся вокруг цветочниц испугались. Их плач внезапно прекратился, и тогда одна цветочница бойко сказала: «Ниндзя-сама, в чем дело?»

Мэй Джи посмотрела на Хитоми.

Хитоми шагнула вперед, присела на корточки и начала лечить ребенка.

Несколько цветочниц смотрели на эту сцену яркими глазами.

Надежда есть, пока есть жизнь.

«Много ли таких детей?» — спросил Мэй Цзи.

Внешне он отличается от Конохи. Подводки для глаз Миджи повсюду.

Даже при наличии стаи насекомых сбор разведданных требует времени.

«Ответ вашему господину». Цветочница сказала весело: «Я не знаю, эти дикие дети могут быть со стороны. Мы добрые и часто кормим их, поэтому они бродят поблизости. Если вы побеспокоите взрослых, просто бейте их». их и ругать их».

Логика ясна и организована.

Но, враньё.

Мэй Цзи посмотрела на эту женщину.

У него был слабый вид, низкие брови и покорное выражение лица.

Что же это за дикие дети, дети этих цветочниц?

Интересно, что на улице были только мальчики, а не девочки.

Какая развитая производственная цепочка.

"Действительно?" Мэй Цзи не стала разоблачать другую сторону и посмотрела на обращение с Хитоми.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии