Глава 800: Лунный свет сегодня так прекрасен.

Глава 800: Лунный свет сегодня так прекрасен.

Костер покачивался у моих ног, а треск дров продолжался.

В прошлом кемпинг был обычным делом для ниндзя. Как проект военной подготовки, в последние годы он был исключен из практики ниндзя. С продвижением вышедших на пенсию или активных ниндзя он постепенно превратился в свою нишу. досуг.

«Я не знаю, что интересного в кемпинге». — сказал Хитоми, переворачивая жареную рыбу в руке.

Это долина в лесу, над головой яркие звезды.

«Разве у тебя не было достаточного походного опыта, когда ты был ребенком?» Свет костра осветил ее лицо, и Хитоми повернула голову, чтобы посмотреть на Мэй Цзи.

Поскольку она часто забывает пойти домой из-за пристрастия к игре с насекомыми, Мэйдзи обычно ночует в тайной яме, вырытой ею самой.

Иногда я меняю настроение и предпочитаю разбить лагерь в палатке в лесу.

Это воспоминания, общие для всех троих.

Мэй Цзи опустила голову и расставила удочку.

В отличие от моего детства, простую удочку можно было сделать из обрезанного деревянного шеста и веревки.

Роскошное оборудование, долгое время находившееся на складе после покупки, наконец-то было распечатано и введено в эксплуатацию.

Мэйдзи был занят работой.

Конечно же, выход на пенсию и рыбалка — идеальное сочетание.

«Почему вы делаете искусственную наживку? Разве раньше мы всегда не использовали червей для ловли рыбы?» Хитоми сказала: «Там всего несколько рыб, и этого мне достаточно, чтобы съесть. Их не так много, как ты поймал, когда был ребенком, Мэйдзи».

"Потерпи." Мэй Цзи продолжила свои движения размеренно, без паники и спешки, и сказала: «Когда я была молодой, мне приходилось расти выше и есть больше, а лишних денег на покупку удочки у меня не было, поэтому я использовал приманку для насекомых, чтобы повысить вероятность успеха».

— Значит, ты приехал специально порыбачить?

"Абсолютно."

Повесив фальшивую наживку, Мэйдзи встал и вытащил удочку.

«Значит, нелегко ловить рыбу на искусственную наживку?» — спросила Хитоми.

"Хорошо"

Что я должен сказать? — сказала Мэйдзи, меняя руку на наживку побольше.

«Нужно немного рыбачить».

«Вот что весело».

«То есть».

«Другими словами, — сказал Чжили, — из-за овощей стало меньше рыбы».

Как вы можете сказать правду?

Мэйдзи посмотрел на Чжили.

Как обидно.

Чжили моргнул.

"Грустный." Мэй Цзи отвернулась и продолжила возиться с удочкой в ​​руке.

«Хитоми, ты никогда не видел, чтобы Мэйдзи ловил рыбу?» Джири сказал: «Звучит так, будто рыбы едят насекомых, но на самом деле это насекомые едят рыбу. Мэйдзи ловит рыбу намного быстрее, чем электрическая рыба, и она может точно определять местонахождение целей, чтобы избежать случайного убийства».

«Эй!» Семья Хитоми очень строгая, и они не были такими дикими, как Мики и Дзири в молодости.

А Мэйдзи любит ночную рыбалку.

Потому что ловлю ВВС днем ​​увидят многие.

«В любом случае», Хитоми раздала жареную рыбу и сказала: «Этой рыбы недостаточно».

Видя, что Мэй Цзи не собирается закрывать удочку и менять наживку, Иржи махнул рукой и наколдовал в руке пять кунаев.

«Какую рыбу ты хочешь съесть, Хитоми?»

«Это действительно позорное зрелище». Мэй Цзи взглянул на кунай в руке Дзири и твердо сел на Дяоютай, не собираясь его останавливать.

"Дай взглянуть." Хитоми посмотрела на темное озеро в долине под темной ночью и огорченно сказала: «Я не узнаю многих из них».

«Потому что они приплыли снаружи». Мэй Цзи сказал: «Есть также мигрирующая морская рыба. Здесь особенно вкусный угорь. Особенно вкусен угорь, приготовленный на гриле. Из-за особенностей своего вида его всегда ловили искусственно, поэтому искусственное разведение затруднено. поэтому разведение особенно дорого обходится».

У этой маленькой твари стройное тело, похожее на змею, поэтому попасть в нее кунаем под водой непросто.

«Это тот?» — спросил Чжили.

«Эй, ты видишь это?» Хитоми была немного удивлена.

Какой полезный биоэлектромагнитный радар.

Вещи, которые все еще движутся, практически невидимы для восприятия Чжили.

«Это похоже на змею или что-то в этом роде». Сказав это, Иржи выбросил кунай и выстрелил им в озеро.

«Мои рыбы все напуганы». — сказала Мэй Цзи недовольно.

«Приготовление пищи – это первородный грех». Сказав это, Иржи протянул руку, и сверкнул свет грома, и Кунай вылетел из воды вместе с добычей.

«Ешьте угря!» Хитоми подпрыгнула от радости.

«Это змея! Змея!» Мэй Цзи взглянула и сказала.

«Давай испечем и тоже съедим». Чжили сказал, принимая всех желающих: «В следующий раз я не ошибусь».

"Это действительно хорошо." - ответил Мэйдзи.

— Тогда сделай это сам. Чжили поднял брови.

В это время удочка закусила крючок.

«Вот и мы!» Мэйдзи тут же встал, поднял шест и быстро потряс колесо рулетки.

Большая рыба вышла из воды и изо всех сил пыталась конкурировать с Мэй Цзи.

«Ух ты, он такой большой!» — воскликнула Хитоми.

«Поскольку это близко к устью моря, здесь будет много крупной рыбы».

Это развлечение, которое невозможно испытать в Конохе — ловля негабаритной рыбы.

— А как насчет этого? Этого достаточно, чтобы поесть. Сказала Мэй Цзи с гордой улыбкой.

Достаточно, но я не знаю, как это на вкус.

«Это морепродукты или речные морепродукты?»

"Да." Когда она собиралась что-то сказать, рука Мэйдзи взорвалась, и с грохотом осколки разлетелись в одно мгновение.

«Этот парень такой сильный». Сказав это, Мэйдзи, не жалея своей удочки, быстро побежала и, не сказав ни слова, нырнула в озеро.

Утка, которую вы получите, также может заставить вас летать.

Не мочь!

На берегу Хитоми и Харуна посмотрели друг на друга.

Через некоторое время движение в озере прекратилось. Вскоре после этого на озере появился Мэй Цзи, вытащивший на берег большую рыбу длиной четыре-пять метров.

«Это свежие продукты».

Он даже не обернулся и не забыл о проблеме Чили.

«Я только что сказал, что спустя долгое время там остались только маленькие рыбки. Оказывается, есть хозяин озера».

Лицо Мэй Цзи было полно волнения и покраснело от радости.

"Смотри смотри!"

«Очень большой, да!»

Они оба посмотрели на здоровяка, которого Мэй Цзи сбил с толку.

«Теперь я не могу доесть». Хитоми начала жалеть об этом.

«Это считается рыбалкой?» — сказал Чжили, покосившись на Мэй Цзи.

«Почему это не считается?» Мэй Цзи указала рукой на рот рыбы и сказала: «Смотрите! Рыболовный крючок все еще там!»

«Я ясно видел, что это ты его победил». Чжили сказал: «Какая бедная рыбка. Ее ни разу в жизни не били. Один раз — это целая жизнь».

«Хватит болтать!» Сказал Мэй Цзи, наклонился, достал из ящика для инструментов небольшой блокнот и сказал: «Запиши, обнови~»

Сказав это, он достал фотоаппарат.

«Все сюда!»

Стоя рядом с Большой Рыбой, Мэй Цзи помахал им обоим.

«Приходите и сделайте памятное фото».

Все трое стояли перед большой рыбой плечом к плечу, делая победные жесты, с одинаковыми счастливыми улыбками на лицах.

«Раз, два, три, баклажаны~»

Фотосъемка, приготовление рыбы на гриле и еда — все за один раз.

Трапеза была наполнена смехом и смехом.

«Я больше не могу есть!» Она заплакала и легла на землю своим круглым животом.

Рядом с ней на траве лежал Мэй Цзи и смотрел на звезды.

«Где бы вы ни находились, вы увидите одно и то же звездное небо». С кузнечиками в руке, расставленными один за другим, Чжили сказал Мэй Цзи, который подставил под него колени, и последовал инструкциям. Мэй Цзи посмотрела на звездное небо.

Оно ничем не отличалось от звездного неба, увиденного в Конохе, Джири уже запомнил его.

Запечатлено в памяти навсегда.

Перевернувшись, Хитоми наполовину прижалась к телу Мики.

«Я так рада пойти спать после еды, хм». Напевая, Хитоми сжалась в объятиях Мэй Цзи, посмотрела на звездное небо и сказала: «Звезды, ммм, они такие красивые».

Хочется сказать что-нибудь приятное, но не могу сдержать литературных слов.

«Лунный свет сегодня так прекрасен». — тихо прошептала Мэй Цзи.

Просто и художественно.

ах! одинаковый!

Мэй Цзи тоже не очень хороша.

Хитоми слегка прикрыла глаза от облегчения.

"Да." Чжили кивнул и ответил: «Как вода и мороз».

"Ага-ага." Хитоми согласилась: «Правильно».

Лунный свет сегодня так прекрасен, все в моих глазах ясно, и то, как ты идешь ко мне, нежно и сияет.

Но я был бы очень признателен за это.

Там осталась половина рыбы, и в глазах рыбы горел странный свет.

Да-да, ночь так прекрасна.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии