Глава 586: Традиция оборотня.

Получил заказ от Ло.

Сердце Ли Кэ, очевидно, возникло случайно.

Но в любом случае возможность найти других оборотней – это хорошо.

После снятия этого дела.

В тот же день Ли Кэ приказал тремстам быстрым воинам-волкам броситься в город Хуанша.

Можно сказать, что с севера на юг это долгий путь.

В этот период, чтобы обеспечить безопасность города Хуанша.

Ло Цзи издал бумажный приказ.

Сначала часть войск была срочно переброшена из города Хот-Сэндс в город Хуанша.

В то же время Зеркало династии Мин Шоучэн Чжоу И был генералом Чжэннаня, немедленно взял тысячу солдат и бросился в город Хуанша, чтобы вступить в должность.

Этот трансфер можно назвать большим шагом.

В то же время Ло Цзи действительно долго думал об этом.

В конце концов, южная граница имеет решающее значение.

Он должен быть в состоянии послать достаточно силы, но при этом быть верным своему исповеданию.

Я хочу пойти и подумать об этом. Кажется, Чжоу И подходит больше всего.

В сегодняшней ситуации ни у одного игрока нет сил поразить свой имперский город.

Хотя Страж Зеркального Города будет важной должностью.

Однако Чжоу И трудно показать свои сильные стороны.

Итак, сейчас происходит этот трансфер.

Чжоу И получил приказ.

Можно сказать, что всю дорогу они спешили в город Хуанша, чтобы поехать в офис.

Ли Кэ, руководствуясь собственной мотивацией, потратил больше времени, чтобы добраться до города Хуанша.

Чжоу Июань был генералом-защитником города Минцзин. У Ли Кэ, естественно, было с собой несколько фотографий.

Однако глубокой дружбы не так уж и много.

После того, как обе стороны встретились, после простого кулака, они сразу перешли к теме.

Я увидел, как Чжоу И тянулся к большому лесу вдалеке.

«То есть солдаты, которые отвечали за охрану лесозаготовительной бригады, подверглись нападению оборотней на окраине леса».

Сказав это, Чжоу И почувствовал небольшое облегчение.

«После того, как я приехал, я всегда посылал солдат посмотреть туда, но я никогда не видел, чтобы оборотни покидали лес».

Ли Кэ услышал это и кивнул.

«Я знаю, давайте дадим это дальше».

После этого Ли Кэ отправился прямо из города с тремя сотнями воинов-волков.

Затем быстро, под бдительным оком Чжоу И, вошел в большой лес.

Пройдя большое расстояние, Ли Кэ засосал нос и остановился.

«嗷呜-»

Яркий волк закричал от Ли Кеко.

Звук распространяется быстро.

Даже Чжоу И и другие, находящиеся за пределами леса, слушают это.

Депутат, окружавший его, подсознательно бросил вопросительный взгляд на своего генерала.

— Генерал, мы собираемся помочь?

"Не нужно."

Чжоу И покачал головой.

«Они среди оборотней, и, кажется, есть способ разрешить их собственные споры. Если мы примешаемся, все станет проблематично».

Как только Чжоу И сказал это, в глубине леса появился еще один волк…

«嗷呜-»

Из-за расстояния звука Чжоу И мог ясно понять, что этот волк из другой группы оборотней.

Кажется, это лай перед ответом.

В этот момент по лесу пронеслось большое количество черных теней.

Сопровождается звуком «Шашаша».

Оборотень, спрятанный в лесу, официально появился в поле зрения Ли Кэ.

При одном столкновении лицом к лицу разрыв между двумя сторонами отражается на самом базовом оборудовании.

Если вы скажете, сравните этих оборотней в лесу с крестьянскими солдатами.

Затянул бронзовый меч, украденный у солдата-человека.

Из него вышел волк с множеством старых шрамов, которого подозревают в том, что он волчий король.

В тусклом лесу он слегка зеленоглазый и смотрит на Ли Кэ, который носит легкие доспехи и имеет свисающую талию с двумя ножами.

Встречается одна и та же семья, смешанная сторона хуже, настроение неизбежно усложняется.

«Я не ожидал, что поблизости будут другие люди».

— Я тоже об этом не подумал.

Ли Кэ, услышавший это, слабо вернулся.

Тогда ненормально сильное представление...

«Разрыв между нами, ты должен это увидеть, принять нашу коллекцию и стать частью нашего племени».

Тимбервулвз, услышавшие это, выглядели немного неуверенно.

Позицию этого волчьего короля можно объяснить жизнью.

Можно сказать, что найти его сложно. Просто отпустите это, это может не примириться.

Словно желая увидеть другую сторону идеи, руки Ли Кэ медленно положили на двойной бронзовый нож на поясе.

В то же время в тоне чувствовалась легкая прохлада.

«Или ты хочешь следовать традиции Оборотня?»

Сердце Лесного Волчьего Короля услышало это.

В конце концов он все же стиснул зубы и поднял свой бронзовый меч, а затем сообщил свое имя.

«Серые зубы!»

"Лизать!"

Одновременно с цитированием имени Ли Кэ произнес 铮 的 交错 , , , 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。 。

Остальные оборотни вокруг него молча окружились кругом.

Следуйте их волчьим традициям.

Когда встретились два оборотня.

Во избежание ненужных жертв.

Два короля волка выйдут вперед, сообщат свои имена, а затем устроят поединок один на один.

Племя победителя присоединило к себе племя проигравшего.

Побежденный Волчий Король был либо убит в бою, либо изгнан после поражения.

В общем, хорошего конца не будет.

Поэтому иногда выбор в пользу возвращения — хороший способ сохранить себя.

Жаль, что этот серый зуб не может нести собственный трон волчьего короля ~www..com~ традиция есть традиция.

Ли Кэ не будет беспощаден, потому что другая сторона — его собственная семья.

Не долго думая, я увидел ноги Ли Кэ, которые были хороши в быстром прорыве, и атаковал их с двумя парами мечей в руках.

Сила Ли Кэ в хедз-апе тиранична.

Кроме того, я научился играть за Воина-Волка.

Сегодняшняя сила уже на подъеме.

В момент начала наступления было видно только одно лицо, а серые зубы уже видели кровь.

Это вызвало взрыв восклицаний у другого оборотня.

Волки, стоявшие напротив, не думали, что их могучий волчий король будет ранен в том же семейном поединке.

В этом отношении серый зуб также является тонущим.

Эта атака Ли Кэ настолько быстрая, что почти превосходит все его ожидания.

Однако он знает, что наступление Ли Кэ только началось.

Талант «Звезды-пуговицы» в сочетании с мастерством «Лиана» делал его все быстрее и быстрее и постепенно превратился в нож.

После трёх раундов серые зубы уже совершенно не смогли парировать удар.

Ли Кэ на мгновение посмотрел, и глаза сверкнули. В то же время другой бронзовый боевой нож не замедлил прикоснуться к шее серого зуба.

Между руками и ножом упал, вдруг вылетела хитрая волчья голова.

Дуэль разошлась в короткое время.

Держа в руках пару окровавленных ножей, Ли Кэ выпустил жестокую росомаху.

Это неловко, клянусь своей победой!

Это оборотень против сдерживающего фактора, пусть оборотни сдаются!

Обезглавленное тело серого зуба упало на землю.

Сила Ли Кэ не подлежит сомнению.

Никто не осмелится снова бросить вызов Ли Кэ.

В этот момент волки на противоположной стороне опустили головы и выразили покорность своему новому волчьему королю...

Рекомендации:

Добавьте книгу в "Заброшено", чтобы она не попадала в рекомендации.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии