Глава 20: Украденная удача

Глава 20. Украденная удача

Вице-генерал Чжоу кивнул с улыбкой. Это был метод, которым мадам хотела защитить ребенка.

Суйсуи, однако, коснулся подбородка и на мгновение задумался. Когда оригинал книги был изъят, генерал поддержал князя и скрылся во время боя.

Жена генерала не рожала гладко и так переживала, что сразу умерла на родильной койке.

Благодаря ей этих двоих детей можно считать живыми.

Маленькая девочка пнула ногами и выскочила из рук брата.

Встав на табурет, он взял ножницы, отрезал немного волос и попросил у Лин два пакетика.

Расфасовываю волосы в два пакетика: «Вот это подарок на встречу от моей тети».

Может разрешить кризис.

Ян Лин полон сокровищ.

Лицо госпожи Линь покраснело от смущения: «Ты, малыш, ты не можешь действовать так безрассудно. Как ты можешь использовать свои волосы в качестве подарка, чтобы раздавать...» Госпожа Линь была немного смущена, потому что она не могла получить ничего хорошего от ее семьи.

Вице-генерал Чжоу взял его с полными руками: «Я не против, это желание моей тети. В конце концов я обязательно принесу это своей госпоже».

Вице-генерал Чжоу тщательно спрятал пакетик в своей одежде. Причина, по которой два молодых мастера выжили, заключалась в старом женьшене.

Не будет преувеличением сказать, что он спасатель.

В то время, если бы хозяйка не покинула столицу, ее бы убили. Не было уверенности, что она выживет.

Подобная доброта слишком тяжела.

Слишком много людей с нетерпением ждут смерти любовницы. Если бы она не примчалась сюда одна, боюсь, хозяйке пришлось бы сегодня крайне тяжело.

Захват прямого потомка достиг этой стадии, и никто не смеет относиться к этому легкомысленно.

Более того, генерал Се — правая рука принца.

Вице-генерал Чжоу пробыл там всего полчаса. Дождь прекратился еще до того, как он покинул деревню.

Как быстро оно приходит, так же быстро и уходит.

Больше всего удивился вице-генерал Чжоу. Он проехал всего пятьдесят миль от деревни, когда обнаружил, что на улице нет дождя.

Пока лил дождь, ни одна капля не перескочила.

Разница между Цзин и Вэй настолько очевидна, что это шокирует.

«Все будут делать вид, что сегодня вечером дождя никогда не было». Военных приказов было так много, что солдаты, естественно, молчали. Вице-генерал Чжоу не мог объяснить почему, но он просто не хотел говорить о дожде.

Я всегда чувствую, что в этой девушке Суйсуи есть что-то особенное, но я не могу выразить это словами.

Чтобы защитить маленького благодетеля, он прямо издал военный приказ.

Все в деревне Ванцзя думали, что этот дождь облегчит засуху, но кто знал...

На следующий день все еще был солнечный день.

Некоторые люди даже тайно навели справки и обнаружили, что дождь обрушился только на три или пять окрестных деревень.

Когда сельский староста узнал об этом, он продолжил курить сухие сигареты.

Некоторое время он ничего не говорил.

Дождь пришел как раз вовремя.

В деревне только что случился пожар, и пошел сильный дождь, спасший всю деревню.

Совпадение — это уж слишком.

«Я хочу есть локти. Почему я не могу есть мясо, которое принес? Это то, что дал нам наш маленький предок». Внук требовал мяса, когда деревенский староста замерз.

«Какой маленький предок? Иди сюда, какой предок?» Глава деревни бросил сухой табак на угол стола и сделал еще одну затяжку.

Ван Синфэн дрожал от испуга, но он всегда боялся дедушку.

Данджи сказал тихим голосом: «Это тот маленький дурак из семьи Янь, Янь Суйсуй».

Глаза деревенского старосты слегка сверкнули, и он глубоко вздохнул.

«Ладно, давай приготовим это для него. Я пойду в зал предков и посмотрю…» Глава деревни решил пообщаться с предками в зале предков. Он все еще помнил сны, которые видели его предки несколько дней назад.

Ван Синфэн тайно вздохнул с облегчением, думая, что его вот-вот побьют.

Еще удивительнее то, что все засохшие саженцы в деревне позеленели из-за вчерашнего дождя! Деревня аплодировала, но Сяо Суйсуй лежала на коробке с печеньем с полным ртом отбросов.

«Это все… просто, аура… странно, если она не зеленая». - сказал он неопределенно.

«Наш дом должен быть построен быстро. Женщина прислала много еды и денег. У нас ни в чем нет недостатка. Мы должны построить дом раньше». Госпожа Линь разговаривала с Янь Ханьшэном у двери.

Лин сделал паузу. Вчера вечером ей всегда казалось, что кто-то смотрит на ее дом.

Янь Ханьшэн только что вернулся с поля, и его ноги были в грязи.

Не знаю, может быть, он ошибся, но его саженцы, казалось, были на голову выше других.

Уши также особенно пухлые.

«Хорошо, я пойду в дом старосты деревни, и завтра мы начнем работать».

Пожар в деревне прошлой ночью не причинил большого ущерба, только некоторым людям особенно не повезло, и у них сгорела еда.

Лаочай — один из них.

Лао Чен проплакал вчера всю ночь.

Мое горло немое.

Госпожа Линь была не в настроении заботиться о старом доме. Вчера вечером она провела инвентаризацию всего в доме.

Госпожа Се была очень рада, что родила благополучно.

Корзина красных яиц, пятьсот килограммов рисовой лапши и немного коричневого риса.

А также разбросанные закуски и сухофрукты, все это в наши дни недоступно.

«Суйсуй просто сказал что-то небрежно, и миссис Се прислала мне такой щедрый подарок. Если я встречу этого человека в будущем, я должен поблагодарить вас должным образом». Миссис Лин вздохнула. На самом деле, корзины красных яиц достаточно.

Я думаю, он знал, что семья Янь жила в сложной ситуации.

Все зерновые магазины снаружи были закрыты, поэтому я потратил много сил на их поиски.

Под зерном закопано сто таэлей красных конвертов.

«Суйсуи, наша семья в долгу перед тобой все больше и больше». Госпожа Линь коснулась маленькой головки Суйсуи. Этот ребенок родился, чтобы приносить себе еду.

Когда я впервые приехал в семью Янь, семья Янь была очень бедной.

С ее приездом жизнь семьи Янь становилась все лучше и лучше.

Теперь, когда я очистился и вышел из дома, прошло всего три дня, прежде чем в моем доме произошли потрясающие перемены.

Сердце госпожи Линь громко забилось, когда она вспомнила, что вчера сказал вице-генерал Чжоу. Уши у нее были не хуже, чем у счастливицы.

«Я тебе ничего не должен, это Суйсуи, это моей матери». Суйсуи очень щедро похлопала ее по груди.

«Кстати, у тебя с этой счастливицей какая-то судьба».

«Я слышал от вице-генерала Чжоу, что девочка родилась во время Фестиваля фонарей, и мы, Суйсуй, тоже родились во время Фестиваля фонарей». На пеленах, которые принес Суйсуи, был написан день рождения Суйсуи.

«Эй, они родились в один и тот же день, один и тот же год, один и тот же месяц, но у них разные судьбы».

«Этой девочке так повезло, когда ей был год, что она даже спасла жизнь Его Величеству. В свой первый день рождения ты заболел без всякой причины, с высокой температурой, которая не проходила, и твоя мать испугалась».

«Когда ей было два года, она взяла на себя заботы страны. Когда тебе было два года, ты тоже серьезно заболел без всякой причины. Один день ты был в порядке, но на следующий день ты не мог видеть». Он был слеп в течение трех дней, прежде чем вернулся в нормальное состояние.

Суйсуи моргнула, ее яркие глаза были полны понимания.

Потому что другая сторона поглощает ее удачу.

«Если у нее действительно есть эта способность, я надеюсь, что она сможет решить эту засуху».

Внезапно Сяо Суйсуй слегка прищурилась и посмотрела на надвигающийся серый туман в небе, но Линь ничем не отличалась, думая, что только она может его видеть.

Суйсуй беспомощно наблюдал, как серый туман витал над деревней Ванцзя, казалось, постепенно поглощая удачу.

Лицо Суйсуи слегка потемнело, и легким движением пальца она разрушила слои тумана.

В одно мгновение туман рассеялся, и он в спешке убежал.

Суйсуи выглядела угрюмой, плотно поджала тонкие губы и смотрела на горизонт, словно подавляя прилив гнева.

Она наконец поняла, почему Ванцзякунь и семья Янь столкнулись с таким количеством трудностей в оригинальной книге.

Это безжалостное существо, которое поглотило свою удачу и удачу всей деревни Ванцзя!

Все благословения, которые у нее были, были украдены!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии