Глава 248. Заточение души
Суйсуи — праведный бог.
Сестра, которая еще не вознеслась, стала полубогом, потому что у нее одна и та же мать.
Полубог, который еще не вознесся, — это всего лишь человек с огромным богатством, но не способный защитить себя.
После поглощения путь к реинкарнации полностью потерян.
В этот момент госпожа Ли стояла на коленях на земле, мучая себя, был ли это человек или призрак.
«Я знаю, что я никогда не был невиновен. Когда тебя забрали, я согласился. Хотя я лично этого не делал, я знал, что ты утонул. В этой жизни человек, которого мне больше всего жаль, — это ты». С самого рождения она не наслаждалась ничем, кроме череды убийственных намерений.
Она даже не смела ожидать, что ее назовут мамой.
Она этого не заслуживает.
Она думала, что Суйсуи живет в бедности в деревне, и его отчужденное отношение вернуло ее. Он даже намеренно проигнорировал ее, чтобы помешать ей соревноваться с Цзяоцзяо за благосклонность.
Очевидно, что ее приемная мать относилась к ней как к драгоценностям, так почему же она вернулась в Пекин?
Сердце Ли болело от покалывающей боли в верхней части.
Когда она вернулась в Пекин, ее единственной мыслью, вероятно, было дать своей некомпетентной матери еще один шанс.
Но что ты сделал?
Во второй раз он снова бросил ее.
Даже когда все были против нее, она как мать не встала на защиту. А она, стоя впереди, выдвигала против нее всякие обвинения и просила всех казнить ее.
В это время Суйсуи ничего не сказала и только посмотрела на себя.
В этот момент она убежала и избежала взгляда Суйсуи.
После заключения в тюрьму все в особняке Чэнгэнхоу обвиняли друг друга, а некоторые даже обвиняли Суйсуи в том, что он придурок, и хотели казнить родственников.
Даже пытаясь придумать, как утешить Бога.
Это действительно смешно.
Когда прибыли не было, ее бросали бесчисленное количество раз. Теперь, когда она богиня, все хотят испортить ее кровь.
Ли сумасшедший, сумасшедший, иногда трезвый, а иногда хаотичный.
Она пытала всех в особняке Хоу и себя.
В этот момент единственное, что она могла сделать как мать, — молиться Суйсуи, чтобы она спасла своих сестер-близняшек, у которых уже три дня текла кровь.
Лицо Янь Цзяоцзяо было полно страха, и она поползла к углу, вся в крови.
Изо рта у него текла длинная струя крови: «Прости меня...» У него был сломан язык, и он не мог внятно говорить.
Она переродилась, с огромной душой в своем маленьком теле, и освоила метод ловли удачи.
Возродившаяся и удачливая, она думает, что находится на вершине мира. Она наслаждается счастьем превосходства над другими и наслаждается всем, что принадлежит сестрам.
Она даже специально отметила у себя дома 15 февраля годовщину смерти сестры-близняшки.
Пусть она по-прежнему много страдает каждый день, оставив в душе след.
Страдает от замены своей личности другими, страдает от боли перевоплощения каждый день перед смертью, беспомощно наблюдает за своей матерью, держит подделку на руках и любит ее.
Она бессмысленно пользуется удачей мира и приумножает свою удачу.
Тем, кому повезло, может просто не повезти, но те, кому изначально не везло, обязательно умрут насильственной смертью.
Теперь все это возвращено.
Суйсуи ничего не сказал. Она не хотела говорить господину Ли больше ни слова.
«Пощадить тебя? Какая прекрасная мысль. Я отметил твою душу, и ты никогда не сможешь избежать этой боли за всю свою жизнь». Суйсуи выглядел равнодушным.
«Я проверил книгу жизни и смерти. Есть 387 человек, которые умерли под вашим влиянием и отняли у них удачу. Среди них более 30 семей были разделены из-за вас, что привело к еще большим трагедиям. Среди них Восемнадцать человек, чье долголетие из-за твоей кражи они умерли раньше, чем должны были умереть».
Она использовала украденную удачу, чтобы даровать благословения повсюду, но она не прошла строгую подготовку богов, и в ее благословениях было допущено много ошибок.
Но все это она скрывала. «Хочешь искупить свои грехи? Еще рано. Ты навсегда впадешь в реинкарнацию и будешь страдать в мире».
«Маркиз Чэнъэнь убил своих наследников, убил полубогов, обманул Святого…» Глаза Суйсуи скользнули по их лицам один за другим.
«За исключением Янь Цзяоцзяо, лица моложе шестнадцати лет не будут наказаны и будут отправлены обратно в особняк маркиза». В лучшем случае будет гарантирована родословная старого маркиза.
В доме три комнаты и человек шесть-семь детей, большинство из которых младше десяти лет.
«Суйсуи, я твой второй дядя. Я никогда не причинял тебе вреда».
«Суйсуи, я вторая тетя…»
Суйсуи махнул рукой: «Обмануть Святого достаточно, чтобы наказать девять племен. Выбираешь ли ты страдать от последствий сам или ты решаешь страдать от последствий вместе со своими детьми?»
Все молчали.
Старушка растерянно открыла глаза: «Несыновний сын, я твоя бабушка, как ты смеешь...»
«Закрой рот старой ядовитой женщине…» Он подпрыгивал на плечах и кричал во всю глотку.
Господин Ян Сан поспешно шагнул вперед и засунул вонючий носок в рот старухи.
«Мама, пожалуйста, помолчи. Разве весь особняк Хоу не пострадал достаточно сильно от тебя?» Глаза третьего мастера были красными. Еще у него было трое детей, поэтому ему, естественно, приходилось думать о них.
На самом деле, простого обмана Святого Императора и покойного Императора было достаточно, чтобы убить всю семью Хоу.
Суйсуи, как сильно я скучаю по своим старым чувствам?
Конечно, она не убийца.
Она никогда не сделает ничего, что могло бы навредить невинным детям.
Старушка рыдала, но никто на нее не смотрел.
«Спасибо, Суйсуи, за то, что пощадил детей в доме. Они невиновны... Третий мастер вздохнул, словно смирившись со своей судьбой.
Богатство в особняке Хоу пришло слишком неожиданно, слишком быстро и слишком яростно. На протяжении многих лет всех в доме разыскивали, и большинство из них стали беззаконниками.
Никто не обижен.
Также были отобраны единственные невиновные дети.
«За исключением тех, кто моложе шестнадцати лет, все остальные будут сосланы. Сослан в крайне холодные места». Суйсуи развернулась и собиралась уйти вместе с А Юэ.
Обезглавливание близкого родственника, даже богини, должно нести за собой последствия.
Но ссылка в крайне холодное место и смерть в дороге не имели к ней никакого отношения.
но…
Вскоре правительственные чиновники добились освобождения семи или восьми детей.
«Завтра дедушка помчится обратно в столицу, так что ты сможешь последовать за ним». Суйсуи попросил кого-нибудь отвезти их обратно в особняк маркиза и ушел, не оглядываясь.
«На самом деле… если бы мы не были жадными до богатства и хорошо воспитали двоих детей, может быть…» мы бы не закончили так.
«Императорский магистр по ошибке пригласил меня в особняк маркиза!» Ян Ян был грустен.
А Юэ тихо усмехнулся: «Имперские наставники были виноваты, но в конечном итоге это была их жадность. Они были настолько жадными, что могли нападать на невинных наследников, новорожденных младенцев».
Суйсуи вышла из тюрьмы и встала на солнце, чтобы избавиться от холода своего тела.
Эгоизм особняка Хоу заставил ее похолодеть в сердце.
«Имперский магистр вот-вот будет возведен на трон». Как только он покинул Тяньлао, снаружи его ждал настоятель храма Хуго.
«Когда в тот день прозвенел звонок, он хотел поприветствовать вас, верно?» Глаза настоятеля сияли, и перед ней тоже раскрылся цветок лотоса.
«Он сядет и умрет, какое мне до этого дело? Хочешь, я приду и выпорю труп?» Суйсуи пробормотал: «Национальный мастер, она никогда не производила хорошего впечатления».
(Конец этой главы)