Глава 274: Я в ее сердце.
Фу Цзюсяо действительно не везло на протяжении восьми жизней.
Наконец, чтобы доставить ей удовольствие, Суйсуи подарил золотой дом, но кто-то украл золотую крышу.
Не говоря уже о том, чтобы полюбоваться луной посреди ночи, ночью шел дождь, и я промок под дождем.
Поколение императоров вернулось во дворец в крайне смущенном состоянии.
Он был весь мокрый, и на лице у него был след от пощечины.
«Этот чертов маленький воришка, кто это сделал? Я собираюсь отодрать тебя и судорогой!» Фу Цзюсяо произнес заклинание, и его одежда мгновенно стала гладкой и сухой.
Определенно не вульгарно иметь возможность украсть что-то у него и у Суйсуи под носом.
Суйсуи зевнула, и половина золотой комнаты заполнилась пространством.
Он все еще был полон гнева и определенно игнорировал Фу Цзюсяо в течение полумесяца.
У ворот Янфу остановилась карета.
Прежде чем Суйсуи вошел в дверь, подошла горничная, чтобы почтительно пригласить Суйсуи.
«Извините… она маленькая богиня?» Брови горничной были немного напуганы, но вид изысканности и привлекательности Суйшэна рассеял страх в ее сердце.
Смертные всегда боятся и уважительно относятся к богам.
Суйсуи кивнул.
«Моя девушка — мисс Сюэ, министр обрядов. У меня есть кое-что сделать… Я хочу побеспокоить ее. Не могли бы вы отойти в сторону…»
Суйсуи увидела, что у нее нет злых намерений, и последовала за ней.
Мисс Сюэ уже стояла возле кареты и почтительно ждала.
Увидев приближающегося Суйсуи, он первым отдал честь.
«Сюэ Южун отдает дань уважения юной принцессе».
Госпожа Сюэ имеет величественный и богатый вид, словно роскошный пион в полном цвету.
«Сестра Сюэ, чего ты хочешь от Суйсуи? Тебе что-нибудь нужно?» — спросила Суйсуи, моргая.
Мисс Сюэ тайно покраснела.
«Мисс Суйсуй, Ю Жун… Ю Жун хотела бы попросить вас об одолжении. Ю Жун хотела бы попросить о браке…» Мисс Сюэ уже заполнила небо красными облаками, и она была так смущена, что она не могла поднять голову.
Глаза Суйсуи расширились: «У моего старшего брата и второго брата уже есть кто-то, кто им нравится. В нашей семье нет теток и наложниц».
Мисс Сюэ тревожно замахала руками: «Нет… это не твой брат. Это… Ваше Величество».
Суйсуи был ошеломлен.
Затем он медленно нахмурился. Она похожа на человека, который предает своих друзей?
Нет, она никогда не предаст брата Цзюсяо!
Брат Цзюсяо — ее лучший друг!
Глаза Суйсуи были полны решимости, а ее маленькие кулачки были крепко сжаты.
Госпожа Сюэ слегка прикусила нижнюю губу. В этом году ей уже шестнадцать, и она ждет уже год. Она не может больше ждать.
Вашему Величеству в этом году исполнилось шестнадцать, и он уже вступил в период сыновней почтительности к покойному императору. Он...
Пришло время ему пополнить свой гарем.
Но управление гаремом Его Величества крайне строгое, никаких новостей доставить невозможно, а предпочтения Его Величества невозможно узнать.
Я знаю только, что единственное, что он любит, это Янь Суйсуй.
Мисс Сюэ глубоко вздохнула и достала из кареты коробку с едой: «Мой повар приехал с востока и хорошо готовит шаньдунскую кухню. Он довольно известен за пределами. Я знаю, что мисс Суйсуй любит пробовать вкусную еду. может помочь или нет «Помогите, эта еда для девочки».
«Позволь мисс Суйсуи попробовать это».
Решимость на лице Суйсуи на мгновение поколебалась.
Г-жа Сюэ открыла крышку, и внезапно послышался странный аромат.
Этот аромат Суй Суй никогда раньше не чувствовала. Оно было не таким острым, как горячее, но вместо этого имело намек на манящий аромат. Суйсуи глотнул слюны.
«На приготовление этого блюда повару понадобилось три дня и три ночи. Можно сказать, что Юронг — это вкус, который вы никогда не почувствуете снаружи».
«Он хорошо готовит несколько видов блюд, каждое из которых трудно найти. Если бы семья тогда не была к нему добра, его бы не пригласили».
Суйсуи сглотнула слюну.
«Ю Жун ни о чем не просит, но… Ю Жун сама приготовила суп из женьшеня и хотела, чтобы вы отдали его Вашему Величеству». Щеки Сюэ Южун уже покраснели.
Ваше Величество молод, красив и красив. Он унаследовал трон всего год, но уже завоевал сердца столичных девушек.
"Иметь дело." — прозвучал ясный голос Суйсуи.
Сюэ Южун взволнованно поджала губы: «Южун пришлет завтра коробки с едой, одну для тебя и одну для Его Величества».
Суй Суй ответил, неся коробку с едой и войдя в дом.
Хм, предоставление еды брату Цзюсяо не считается предательством.
Вернувшись домой, Суйсуи передала коробку с едой повару. Вечером семья попробовала несколько глотков, и все выглядели удивленными.
Суйсуи даже вытерла слюну и съела три большие тарелки риса.
На второй день я пораньше пошел за коробкой с едой.
Закончив свою порцию, он открыл Фу Цзюсяо...
Эй, на его лице выражение отвращения.
Куриный суп с женьшенем, что в нем такого хорошего?
У госпожи Сюэ не очень хорошие кулинарные способности.
Суйсуй не знал, что женьшень восполняет энергию Ци, а петух восстанавливает форму тела. Императорам всегда давали добавки, и это всегда было птичье гнездо или куриный суп.
Суйсуи пронес коробку с едой до самого дворца.
Фу Цзюсяо думала, что на этот раз ее не будет дома надолго, но кто знал, что на следующий день Суйсуй войдет во дворец с коробкой с едой.
После того, как принц и его тесть прошли официальный досмотр, ее впустили в царский кабинет.
«Это для брата Цзюсяо, пожалуйста, выпей еще…» Суйсуй жадно посмотрел на него, и Фу Цзюсяо не мог скрыть радость в глазах.
Суйсуи, я впервые даю ему женьшеневый суп!
Суйсуй достала из пояса тонкий тонкий носовой платок и протянула его Фу Цзюсяо.
Как раз войдя во дворец, он встретил мисс Шен, сестру министра храма Дали.
Г-н Шен родился в бедности, и его младшая сестра многому научилась в кулинарии. У нее короткий рот, когда она ест, и короткая рука, когда она берет других.
Подарить один — это подарок, но какая разница, если подарить два?
Суйсуй вручил Фу Цзюсяо еще один носовой платок.
Фу Цзюсяо держал носовой платок и все еще чувствовал в нем слабый аромат. На нем была вышита пара ярких уточек-мандаринок.
Глазам Фу Цзюсяо сразу стало немного жарко.
В своей десятой жизни он впервые получил носовой платок Юаньян.
В этот момент глаза Фу Цзюсяо были такими мягкими, что из них почти могла пролиться вода.
«Куриный суп тоже мне? Платок тоже мне?» Кто сказал, что за эти десять жизней нет награды, это и есть награда!
Фу Цзюсяо держала чашу, ее руки дрожали от волнения.
Позавтракав, очевидно, теперь я в оцепенении выпил весь суп.
Кости и остатки были разжеваны и проглочены.
Он должен дорожить этим.
Платок кладется в карман очень бережно, словно это спрятанное сокровище.
Суйсуй моргнул: «Тогда… Брат Цзюсяо, можешь ли ты дать мне то, чем ты обычно пользуешься?»
«Например, носовой платок, который ты использовал…»
«Например, каллиграфия и живопись, которые ты написал…»
«Например, туфли и носки, которые ты носил…»
Суйсуи сказал чепуху, не моргнув: «Когда Суйсуи скучает по тебе, хорошо скучать по людям, когда ты что-то видишь».
Сердце Фу Цзюсяо почти дрожало от волнения.
За столько жизней со мной никогда не обращались так!
«Суйсуй, не вини меня за то, что я вчера тебя разозлил. Брат Цзюсяо уже очень доволен. Брат Цзюсяо даст тебе все, что ты захочешь. Ключи от сокровищницы все у тебя. Что бы ты ни захотел, просто возьми это». Фу Цзюсяо махнул рукой. волна.
Суйсуи: Как ты можешь это сделать? Только те, которыми вы пользуетесь, можно продать по высокой цене.
Она наконец поняла, что в каждом правительстве прячутся хорошие повара!
«Брат Цзюсяо, ценны только вещи, которые были в употреблении». То, что не было использовано, невозможно обменять на вкусную еду.
Фу Цзюсяо была тронута до слез.
Моя семья — Суйсуи, и я в своем сердце.
(Конец этой главы)