Глава 35. Суйсуи входит в зал предков.
«Теперь у нас есть еда и оружие. До наступления зимы мы можем построить стены и оружие, чтобы иметь возможность защитить себя. Даже если это не для нас самих, мы должны сделать это для детей, которые наконец выжили». Глава деревни посмотрел на Линя. У детей в Шуйцуне были унылые лица, и они были напуганы резней.
«Разве вы не объединились с Ванцзякунь только для того, чтобы оставить наследника в своей семье?»
«Не причиняйте вреда этим бедным детям».
На улице сейчас такой хаос. После инцидента в деревне Линьшуй многие бездомные пришли воспользоваться ситуацией.
Ванцзякунь в последнее время видел много незнакомцев.
Глава деревни каждый день отправляет людей охранять въезд в деревню.
«Заниматься боевыми искусствами — это хорошо. Победи плохих парней…» — внезапно сказал Суйсуи.
«Саранча…» — пробормотала маленькая девочка, но больше ничего не сказала.
Сельский староста стоял очень близко, но его лицо побледнело, когда он услышал эти слова.
Когда он был молод, он однажды увидел саранчу. Куда бы они ни пошли, было пустынно, и они ели все.
Фу Сяосяо слегка нахмурился. Он круглый год находился на передовой и знал, что война на передовой напряженная. Более того, из-за непрекращающихся в последние годы стихийных бедствий количество продовольствия в Дайвьете резко сократилось, а в приграничных районах продовольствия не хватает.
А что если действительно саранча?
Выражение лица Фу Сяосяо слегка напряглось.
«Деревни Хэйфэн больше нет, и вы отомстили за свою великую месть. Если вы скучаете по семье Янь Чуньхуа, не волнуйтесь. В городе сейчас хаос, и вам придется рано или поздно вернуться. Вам также нужно подумать о вашим детям и как можно скорее найдите безопасное место. «Здесь, когда идет снег, это будет еще труднее, чем летом». Глава деревни затянулся сухой сигаретой и вздохнул, когда увидел, что группа людей успокоилась. немного вниз.
Ненависть к разрушению семей и резне деревень — это кровная месть.
Янь Цзя, боюсь, теперь в деревне будет нелегко.
Раньше было жаль, что семье Янь Ханьшэна пришлось прибраться и уйти из дома, но теперь это хорошо.
Группа мужчин молча вытерла слезы. Трагическая ситуация в деревне Линьшуй – это то, что люди никогда не забудут в своей жизни. От одной мысли об этом у меня мурашки по коже.
Эта ночь была кошмаром для всех.
Все мужчины, сопротивлявшиеся на фронте и защищавшие свою Родину, были зверски убиты.
А женщины…
На ее теле не было ни единого кусочка хорошей кожи, она была полностью испорчена и она осталась обнаженной на дороге.
Без блеска в глазах он лежал на земле и наблюдал, как люди перед ним менялись.
Некоторые погибли на месте, в нечистом и грязном месте.
Некоторые едва выжили, на их телах не осталось хорошей кожи, но в конце концов... они бросились в огненное море.
Как мы можем забыть такую ненависть?
Ненавижу себя, ненавижу Янь Чуньхуа и еще больше ненавижу Деревню Черного Ветра.
Фу Сяосяо подумал о новостях, которые он получил несколько дней назад, взглянул на маленького человечка, прислонившегося к нему, и не смог сдержать вздох.
«А у людей в деревне Хэйфэн желтоватые глаза и вьющиеся волосы, и большинство из них выглядят как варвары. Особняк Ванчуань находится недалеко от границы, и варвары часто вторгаются. Если это правда…» Глаза Фу Сяосяо замерцали, и он оглянулся. Видно было, что все дрожат.
«Если это так, я боюсь, что у другой стороны все еще будут союзники. Даже варвары очень мстительны, а зима скоро, а продовольствия для предстоящей войны будет не хватать..."
Прежде чем Фу Сяосяо закончил говорить, пожилой Ли Чжэн с бледным лицом сел на землю.
«Если они действительно варвары, то они обязательно придут отомстить и ограбить их!» Голос Ли Чжэна дрожал.
"Это правда?" — настойчиво спросил глава деревни. Теперь жители деревни Линьшуй перестали жалеть себя и сразу же нервно посмотрели на нее.
Фу Сяосяо скрестил руки на груди с выражением безразличия на лице. Это была такая отталкивающая сцена.
Она родилась с ребенком на ноге.
Внезапно…
Из туч на небе луна стягивает пыль.
Фу Сяосяо взглянул на нее и решил однажды помочь этому ребенку.
Принцы и дяди в столице боролись за власть в столице, потому что они были старше принца.
Совершенно не относится к людям серьезно. В настоящее время пограничные ворота принадлежат принцу и генералу Се. Война напряженная, и у них слишком много времени, чтобы позаботиться о себе. Где можно отвлечься от убийства бандитов?
Кроме того, новости, которые она получила, эти гангстеры...
Они действительно варвары.
«Информации мало, и мы не знаем, что происходит снаружи. Если есть варвары, то их точно будет больше, чем эта группа, и они обязательно будут искать еду повсюду...» — успокоил староста села. и сказал громко.
«Яньчуань, ты прочитал военный устав и повел всех на практику. Мы не можем закопать эту партию оружия. Остальные люди последуют за мной». Глава деревни назвал нескольких уважаемых людей, подумал немного и снова сел на корточки.
Он тайком взглянул на Мисс Фу.
«Суйсуи, ты хочешь пойти в зал предков поиграть?» староста деревни уговаривал ее с улыбкой.
— Что делать в зале предков? Суйсуй висел на коленях у Фу Сяосяо.
«В зале предков живут предки, и здесь много знаков, с которыми можно поиграть. Внутри все еще прохладно…» — осторожно уговаривал старосту деревни. Это маленькое сокровище деревни. Когда она придет, мисс Фу тоже должна прийти.
«Глава деревни, вы не можете войти в зал предков». Старый Ли уставился на него у входа в деревню.
— Тогда не входи. Если не входишь, тебя не будет видно. Глава деревни сплюнул.
Держите Суйсуи и идите в зал предков.
Конечно, как только Суйсуй ушел, Фу Сяосяо последовал за ним.
Все жители деревни были удивлены. Это была единственная девушка, которая могла войти в зал предков.
«Гуань Нян, твоя девушка очень могущественна. Глава деревни взял ее в зал предков, чтобы поиграть…» Кто-то поспешно пошел к Линю, чтобы сообщить эту новость.
Эта деревня Ванцзя была основана более 300 лет назад, но ни одна девушка никогда в нее не заходила.
Старики Ян и Ян Сюкай, которые покрывали головы, тоже были здесь.
— Почему ты давно не видел своего второго дядюшку? — пробормотал Суйсуй, и старик Ян на мгновение остановился, ничего не сказав, затем развернулся и ушел.
Взгляд Янь Сюкая упал на Фу Сяосяо и исчез в мгновение ока.
«Мисс Фу». Он кивнул ей.
Фу Сяосяо усмехнулся и, не оглядываясь, потащил Суйсуй в зал предков.
Ян Сюкай поджал губы, чтобы скрыть темноту под глазами.
«Мисс Фу, пожалуйста, присядьте. Хотя вы женщина, ваш статус ценен, поэтому войти в зал предков — пустяки. Но Суйсуи — младший в деревне, и вы должны отдать дань уважения своим предкам, когда впервые входите. " Глава деревни быстро пригласил Мисс Фу сесть. на одной стороне.
Мисс Фу имеет ленивую и роскошную внешность, и все знают, что у нее необыкновенный статус.
Сейчас перед ней слоняется много молодых людей.
Я слышал, что Мисс Фу всего тринадцать или четырнадцать лет? Это было бы еще легче обмануть.
Девочки тринадцати-четырнадцати лет легче всего сбиваются с толку в любви. Если она влюбится в кого-нибудь, не лучше ли было бы обручиться и выйти замуж, как только у нее появятся волосы?
Говорят, что она из необыкновенной семьи и является известной семьей в Пекине.
Суйсуи в замешательстве посмотрел на всех.
Это нормально - попрощаться.
Но она красноречивый человек.
Смогут ли эти предки выдержать ее поклонение?
«Это просто фотография девушки. Глава деревни слишком хвалит ее. Она все еще брошенный ребенок, которого взяла на себя моя семья Янь. Глава деревни не должен разрушать фэн-шуй нашего родового зала». Лицо старика Яна было серьезным. Семья босса только что приняла фотографию этой девушки. Родилась мятежная кость.
«В ваш дом ударила молния, так почему же вы до сих пор практикуете фэн-шуй?» - небрежно сказал Фу Сяосяо.
Лицо старика Яна внезапно потемнело.
Сельский староста ничего не сказал, он просто положил Суйсуи футон. Молодое поколение должно поклониться, входя в зал предков. Должно быть ничего, да? ? ? ?
Глава деревни немного растерялся.
(Конец этой главы)