Глава 46: Жизнь Янь Хана в опасности

Глава 46. Ян Хан в опасности.

Когда пришла саранча, староста деревни уже все сделал.

Старик бежал очень быстро, и его лицо несколько раз укололо саранча.

Это зуд и болезненно.

Это действительно жестоко.

Прежде чем саранча вторглась в этот район, все побежали обратно в дом и спрятались в щели двери, чтобы посмотреть на сцену снаружи.

«Саранча стала более многочисленной и крупной, чем та, что была тридцать лет назад… Что мне делать? Как мне выжить?» Старик был так напуган, что опустился на колени и продолжал молиться, прося у Бога милости.

Далеко я как будто услышал чьи-то крики и плач.

«Это похоже на голос Третьей тети». Суйсуи прижалась ухом к двери.

Янь Ханьшэн вздохнул, чувствуя себя беспомощным.

«Сельский староста попросил всех вернуться, но папа не позволил ему, поэтому он оставил второго брата, второго брата и третью сестру, чтобы они собрали еще немного. Если мы оттащим рисовые колосья назад, мы боимся саранчи. нас догонит». Таскать такое количество рисовых початков – не лучшая идея. Выстреливаете в глаза?

«Эта саранча выглядит очень свирепой, а папа еще и храбрый». Госпожа Линь покачала головой, но она не выразила никакого сочувствия.

Если бы их не выгнали, их семье сейчас не повезло бы.

Так было круглый год, и ничего хорошего с ними не случается, поэтому им приходится неблагодарным образом возвращаться в поисках большого дома.

Кто может им сочувствовать?

Она не глупая.

Линь подозрительно посмотрел на Янь Ханьшэна, и Ян Ханьшэн смущенно почесал голову: «Папа тоже просил меня остаться. Суйсуй сказал, что если я не уйду, он заблокирует меня.

Госпожа Линь взяла на руки Сяо Суйсуй и крепко поцеловала ее в лицо.

«Ты действительно любимец своей матери, но она гораздо умнее твоего отца».

Суйсуи тут же подняла голову и грудь, глядя на отца с гордым лицом: «Умный». Она похлопала себя по груди и продолжала кричать «Умный».

Он снова обернулся, с отвращением пожал носом и сказал маленькой ручкой: «Папа не умный».

Покачивая головкой, он выглядел как безнадежный отец.

«Да, да, ты, маленький умный черт. Это ты сказал старосте деревни собрать рис заранее?» Яньчуань закатал брюки и посмотрел на нее яркими глазами.

Суйсуи приподняла грудь и подбородок, вот и все!

Г-жа Лин вздохнула и нежно потерла голову с выражением беспомощности на лице: «Я только надеюсь, что мои родители смогут защитить тебя еще несколько лет. Если эта семья заберет тебя обратно, мои родители также смогут вселить в тебя уверенность. " Она сказала. Суйсуи не обычный ребенок.

Блеск Суйсуи больше невозможно скрыть.

Я просто надеюсь, что их семья сможет вырасти и поддержать Суйсуи, прежде чем их заметит внешний мир.

Думая о так называемом счастливом сокровище в столице, госпожа Линь испугалась. Она только хотела, чтобы ее семья могла защитить Суйсуи и не дать ей стать игрушкой сильных мира сего.

Яньчуань поджал губы, его глаза были полны решимости.

Ян Лан слегка затянул лук в руке.

Янь Мин крепко сжала руку сестры и не хотела отпускать.

«Сестра, я тоже хочу быть твоим источником силы!» Семья покинула Суйсуи и вырастила Суйсуи в сельской местности. Если бы ее забрали обратно, вы можете себе представить, какой была бы жизнь Суйсуи.

«Суйсуи не вернется!» Суйсуи скривила губы.

«Саранча приближается и проникла на поля нашей деревни…» Янь Ханьшэн лежал на крыше, оставив посередине дорогую глазурованную черепицу.

Это пришло в Дай Вьет с Запада и стоит дорого. Обычно одну или две части оставляют на крыше, чтобы сохранить яркость.

«Моя еда, моя еда…» Вдалеке, кажется, все еще слышен плач и вой, доносящиеся из старого дома.

Ян Ханьшэн поджал губы и ничего не сказал.

Куда бы они ни пошли, везде было запустение, и даже опавшие листья на горах были дочиста обглоданы.

Глава села в этот момент стоял во дворе, а саранча продолжала падать во двор. Он поспешно развернулся и вернулся в дом: «Быстро закрой дверь». Двери и окна издали громкий хлопающий звук, когда на них напала саранча.

«По благословению Бодхисаттвы, наша деревня, к счастью, собрала зерно. Иначе я мог бы ничего не собрать...»

«Сельский староста, откуда вы узнали, что пришла саранча?» Ли Чжэн оказался в ловушке саранчи в доме старосты деревни.

Вождь деревни тихо вздохнул и посмотрел в сторону семьи Янь глубокими глазами.

«Есть помощь от мастера. Наша деревня должна помнить о доброте хозяина, и мы должны отплатить ей в будущем...» Подождите, пока она подрастет, немного подрастет.

«Это спасительная благодать для всей деревни. Нет, не только для всей деревни». Ли Чжэн кивнул.

«Уместно поклониться ей».

Сельский староста махнул рукой: «Всегда есть шанс отплатить». Он стар, и эту деревню надо оставить в руках правильных людей.

«Эта саранча — редкое явление за последние сто лет. Что произошло за последние несколько лет? Было много бедствий». Ли Чжэн вздохнул, его лицо было полным печали.

«Урожай в этом году хороший, давайте сначала с ним справимся». Староста села лежал на крыше и тайком с ужасом наблюдал. Саранчы было слишком много, слишком много.

Увидев, что саранча проникла в окрестности деревни, староста деревни немедленно взял суону и начал играть.

Как только звучит суна, мужчины в деревне надевают толстые ватные телогрейки.

Снаружи также имеется толстый слой плаща.

«После того, как зажгли огонь, возвращайтесь быстро. Сегодня сухой день, так что не сожгите гору». Старая Ву, невестка деревенского старосты, была обеспокоена и беспокойна.

"Не волнуйся." Суйсуи очень обаятельная девушка.

Вождь деревни очень в ней убежден, но Суйсуи сейчас молод, так что с этими вещами нужно разобраться.

В этот момент Ян Ханьшэн также надел плащ и взял на себя ответственность за территорию вокруг своего дома, пока она находилась рядом с его собственным полем.

Как только Янь Ханьшэн вышел, саранча набросилась на него и даже попыталась проткнуть его плащ и зарыться в него.

Как и ожидалось, было жестоко и туго, и я не мог не радоваться тому, что зерно попало на склад.

Янь Ханьшэн, покрытый саранчой, взял огненную палку и зажег огонь на своем поле.

В тот момент, когда суна прозвучала снова, огненный дракон выстрелил прямо в небо.

Разбросанные зерна риса были разбросаны в центре огненного шара и летели роем.

В тот момент, когда огненный дракон взлетел в небо, раздался взрыв, и небо наполнилось огнем.

Большая часть саранчи была окружена, а оставшиеся разбежались во всех направлениях. Янь Ханьшэн поспешил назад.

Дом Яна расположен на краю горы, на широком месте. Эта саранча собиралась убежать отсюда и направлялась к Янь Ханьшэну, как будто сошла с ума.

Падали разбросанные огневые точки, и его тело мгновенно загорелось.

Янь Ханьшэн поспешно снял плащ, но через мгновение все тело Янь Ханьшэна было окружено густой саранчой, и его тело было покрыто саранчой.

Ни одного человека не было видно.

"Мистер. Сэр!" Лицо госпожи Лин резко изменилось, и она вскрикнула от ужаса.

Яньчуань попытался открыть дверь, но обнаружил, что окно и дверь покрыты саранчой, и они ворвутся внутрь, как только он откроет дверь.

«Господин-сэр, сэр... саранча будет людей есть, сэр, бегите!» Госпожа Линь была так напугана, что у нее подкосились ноги и она разрыдалась.

«Мама, позволь мне выйти и посмотреть». Суйсуи успела сказать только одно предложение, прежде чем она быстро открыла дверь и вышла.

Г-жа Линь паниковала все больше и больше: «Суйсуй, вернись!» Ее голос стал резким и резким.

Лица братьев резко изменились. Янь Чуань обернулся и быстро сказал Янь Лангу: «Позаботься о матери, а после этого мы выйдем.

«Подожди, брат…» Янь Мин тупо дернул брата за рукав, его глаза расширились от удивления, он указал на щель в двери и заикался, не в силах говорить.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии