Глава 64: Он действительно человек Божий

Глава 64 Он действительно человек Божий

«Еще одну девушку изнасиловали?»

Сюй Цзыи увидел, как Сяо Суйсуй дрожит, а затем вспомнил, что ребенку перед ним было меньше четырех лет.

Тут же наклонился и поднял ее.

«Не бойся». — уговаривала Сюй Цзыи тихим голосом. Маленькая девочка выглядела пухленькой и очень милой.

Но его можно держать одной рукой.

«Ты явно выглядишь пухлым, но почему ты такой легкий?» Сюй Цзыи была немного смущена.

Суйсуи закатил на нее глаза, поднял свой маленький кулачок и праведно сказал: «Я такой толстый!» Сказав это, он скрестил руки на груди, да, старый холостяк, говоря, что девушки толстые! !

Трехлетнюю девочку нельзя назвать толстой!

Сюй Цзыи не знал, почему она разозлилась, поэтому ему пришлось обнять ее и втиснуться в толпу.

Как только я протиснулся, я услышал, как женщина, сидящая на земле, плакала и ругалась.

«Уууууу, эти чертовы штуки, эти проклятые твари. Уууууу...» Женщина села на землю с растрепанными волосами и громко плакала. Это было очень грустно для всех, кто это слышал и плакал, когда она это видела.

«Что такое отходы?» — внезапно спросил Суйсуи.

Плачущая женщина на мгновение замолчала, а толпа вздрогнула и обернулась, чтобы посмотреть на ребенка.

Женщина вытерла слезы и заплакала. Плача, она сказала: «Я приехала в Ванцзякунь, чтобы кого-то искать. Мой хозяин — менеджер Фу, и он попросил меня найти госпожу Суйсуй. Я слышала, что на этой дороге часто происходят похищения людей. По слухам, я сознательно выбрала уйти ночью».

Все? ? ? ?

Девочка, с тобой что-то не так!

Глаза Суйсуи загорелись, господин Фу? ? Тот менеджер Фу, который покупает зерно в городе?

Девушка плакала очень грустно: «Я слышала, что девушки, которые идут одни по этой дороге, разоряются, поэтому я специально решила отправиться в путь ночью. Эти звери, эти звери... ууууу»

«Девочка, ты права!» Это заставило всех тревожиться до смерти.

«Вчера я выбрала самое красивое платье и вышла. Я бродила по этой дороге ночью больше получаса, и меня преследовали по дороге несколько убегающих женщин. Ух, ох, ох, я встретил этих зверей на полпути прогулки».

«Уууууууууу…»

«Что? Что они с тобой сделали? О, девочка, послушай меня, лучше жить, чем умереть. Прошлое закончилось». Все просто думали, что маленькая девочка не выдержала обиды и хотела умереть.

Кто знал, что девушка кричала со слезами на лице: «Шесть или семь женщин, всех их отобрали, оставив меня одну!! Когда подошла моя очередь, они развернулись и ушли, что? мне тоже! Почему? Что со мной?

«Как они могли меня так оскорбить!»

«Почему я остался один? Я побежал за ними в порыве гнева. Они были так напуганы, что даже бросили женщин и бежали всю дорогу. Я так устал, что гонялся за ними всю ночь, у-у-у-у. ..."

Все были ошеломлены и оцепенели.

Оставить тебя позади? ? ?

Суйсуи моргнула, было ясно, что голос этой сестры был нежным и сладким.

«Сестра, поднимите голову?» Суйсуи увидела, что она плакала, опустив голову, и еще не видела ее лица. Чтобы иметь такую ​​прекрасную сестру, она должна быть нежной красавицей.

Суйсуи выжидающе посмотрел на нее.

Женщина была поражена.

Грациозно рыдая, она подняла руку, чтобы вытереть слезы. Это была жалкая сцена.

Глядя вверх...

Все испугались и отступили на два шага, с ужасом глядя на нее.

«Почему я одна осталась? Я не меньше других. О ком они говорят...» Голос девушки становился все мягче и мягче, как у нежной маленькой девочки.

Сюй Цзыи прикрыл сердце и вздохнул. Неудивительно, что все эти гангстеры убежали со штанами.

«Сестра, ты не уступаешь по росту другим. Но ты... немного подрос. Суйсуи уставился на ее лицо широко раскрытыми глазами.

Какая красивая девушка, почему у нее такая борода?

Борода почти соединена с длинными волосами на лбу. Когда он поднимает глаза, то видит только пару слезящихся глаз и всю голову, покрытую темными волосами.

Совсем как обезьяна.

Сюй Цзыи только что вспомнила, что эти похотливые люди испугаются до смерти, когда увидят это лицо.

На самом деле мне было немного смешно.

— Тогда ты их поймал? — с любопытством спросила Суйсуи, когда увидела, что все выглядят испуганными.

Девушка поднялась с земли, погладила пепел по своему телу и вытерла пот с лица.

У нее все тот же красивый девичий голос, но один только взгляд на ее лицо разрушит все иллюзии.

«Ты преследовал меня более шестидесяти миль, почему ты меня не поймал?»

«Они повсюду издевались над маленькими девочками, оскорбляли меня и издевались над такой слабой женщиной, как я. Как они могли их отпустить? Я гонялся за ними более шестидесяти верст и, наконец, отрубил этих вредных тварей». Девушка сказала небрежно. После хлопков в ладоши Сюй Цзыи почувствовал ощущение холода в промежности и отступил назад.

Боже мой, сегодня я увидел свирепого человека.

Все, кто смотрел, были так напуганы, что попятились, никто не осмеливался смотреть.

Это такой благочестивый человек.

— Что ты рубишь? Суйбао выглядел любопытным.

Сюй Цзыи взглянула на свирепого мужчину, которому было меньше четырех лет.

Женщина, казалось, немного смутилась и сказала с лукавой улыбкой: «Это немного бесполезно».

«Девушка, вещи, которые вредят людям на этой дороге, никогда больше не появятся в будущем?» — серьёзно спросила Сюй Цзыи.

Женщина торжественно кивнула: «Они так думают». Чистый голос девушки был полон насмешек, но Сюй Цзыи вообще не смел ее недооценивать.

«Извините, это деревня Ванцзя? Ты знаешь девушку по имени Ян Суйсуй? Женщина встала и серьезно поклонилась.

 Сюй Цзыи поднял брови, когда увидел, что она отдает воинское приветствие.

«Я, а ты отвечаешь за Фу?» Суйсуй похлопал Сюй Цзыи, и Сюй Цзыцзянь мгновенно все поняла и сразу же положила ее на землю.

Мисс Ву посмотрела на нее с удивлением, как будто не могла себе представить...

Мастер сказал, что хочет обсудить большое дело, но на самом деле... с ребенком? ? ?

Сюй Цзыи хотела последовать за ней, но Суйсуй махнула рукой и повела Мисс Ву прямо в деревню.

«Меня зовут Шэннань, да, вы правильно догадались, мой отец хочет иметь сына». Шэннань и рождение мальчика имеют то же значение, что и Чжаоди.

«Но моя фамилия У, что означает У Шэннань. Без сына у моего отца нет надежды в этой жизни». Мисс Ву казалась особенно веселой и разговорчивой. Несмотря на то, что она была крайне удивлена, увидев четырехлетнего Яна Суйсуя, она все равно никогда не выказывала и намека на презрение.

— Учитывая такое имя, у твоего отца действительно не было сына? Суйсуи выглядел удивленным.

Мисс Ву махнула рукой и сказала: «Это неправда. Моя семья бедная, но он продолжал рожать девочек одну за другой. Девочек, которых он родил, продавали в публичные дома. В гневе я дала ему лекарство. не говоря уже о рождении мальчиков. У меня не осталось дочери, поэтому мне приходится полагаться на двух оставшихся в семье дочерей, которые поддержат меня...» Что касается ее, она отправилась на границу, чтобы работать на Его Высочество и преследовать ее. будущее.

Суй Суй внезапно скривил уголки рта. Он был интересным человеком.

«Стюард спросил, у вас здесь есть еда?» — спросила Мисс Ву тихим голосом, не видя никого вокруг, с оттенком торжественности на бровях.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии