Глава 86: Дочь Небес
Суйсуи стоит в зернохранилище.
Девочка огляделась, но там никого не было.
Затем он запустил свои маленькие ручки в зерно.
Тихонько вздохнув, он набивал туда еду одну за другой.
Сегодня я взял двести килограммов и запихнул сразу две тысячи килограммов.
«Сама делай добро, а другим не причиняй беды…» — пробормотала девочка про себя, а затем выползла из собачьей норы, не забыв загородить собачью нору.
«Двести котов в день, как долго я смогу есть две тысячи котов?» Суйсуи пересчитала пальцы, она сможет есть это пять дней, верно?
Ну, возвращайся через пять дней!
Как только маленькая девочка вернулась домой, Яньчуань пошел домой в темноте.
Яньчуань, которому было больше пятидесяти лет, выглядел не очень красиво. Он взял костную кашу, приготовленную госпожой Лин, и выпил из нее две большие миски. Я весь день был голоден и не мог есть.
А Юэ наполнил таз горячей водой, чтобы намочить ноги.
«Что происходит снаружи? Есть ли у суда какие-то послабления?» Старая госпожа Лин сидела под лампой и шила одежду. Приближался китайский Новый год, и ей нужно было сшить новую одежду для маленькой милашки Суйсуи.
«Это нелепая мера по оказанию помощи при стихийных бедствиях. Они заперли беженцев в городе. Когда мы проходили мимо, в углу сидел ребенок, замерзший и окоченевший. Эй, если бы это было на полчаса раньше, может быть, горячая каша помог бы." Брови Янь Чуаня наполнились гневом.
Пока пахнет насыщенным вином и мясом, дорога замерзшей костью.
Правительство округа все еще поет и танцует, чтобы отпраздновать Новый год.
Разрыв действительно огромный.
«Сегодня мы закончили работу, но поток жертв все еще прибывает. Боюсь, завтра мне придется принести туда больше еды…» Яньчуань взглянул на Суйсуи, который моргнул и съел рис, как курица. Похожий.
«Говорят, что благоприятный снег предвещает хороший год. Скоро Новый год, но я не знаю, смогут ли все пережить эту катастрофу». В этом году снег слишком сильный, эй.
«Мы построили несколько больших сараев с угольным костром внутри. Некоторые беженцы были благодарны и спонтанно находили сухие дрова. Они отдыхали в сараях по ночам и могли согреться». Сараи были большими, а территория была плотно завалена соломой. Внутри горел огонь, согревавший этой холодной ночью.
Лин почувствовала небольшое облегчение.
После того, как Яньчуань поужинал, он пошел в зернохранилище, чтобы загрузить еду на завтра.
«Пойдем, староста принесет ключ. Пойдем грузить зерно…» Старший брат держал Суйсуи. Только староста деревни может оставить ключ от зернохранилища.
Но Суйсуй молод, поэтому Янчуань пока выполняет работу.
Она была настолько мала, что даже не могла дотянуться руками до большого замка.
Если вы встанете на табуретку, чтобы открыть дверь, это действительно потеряет достоинство деревенского старосты.
Суйсуи обычно любит смеяться и подшучивать, но сегодня она особенно скучна. Головка ее опущена, и с первого взгляда можно сказать, о чем она думает.
«Суйсуи недовольна?» — мягко спросил Яньчуань, его брови наполнились беспокойством.
Суйсуи покачала головой, сделала паузу, а затем нерешительно подняла голову.
«Брат, что тебе делать, если все против того, что ты хочешь делать?» Сегодня она шла по дороге, и жители деревни тяжело фыркали, увидев ее. Ей было так грустно.
Она знала заговор, но не осмелилась рассказать его без разрешения.
Ванцзякунь и округ Сюшань страдают от тяжелых симптомов.
Варвар – это рукотворная катастрофа. Если она обнародует это и другая сторона изменит свою стратегию, округ Сюшань потеряет даже малейшее преимущество.
У нее есть еда, но она слишком молода, чтобы ее вынимать.
Его можно использовать только через ее статус Ванцзякунь. Она может восполнить пропитание, но деревне трудно отчитаться за него.
Яньчуань знала, что, должно быть, именно сегодня она испытала холодное отношение со стороны других и почувствовала себя плохо.
«Суйсуи, брат знает, что ты отличаешься от обычных людей. Тебе нужно делать только то, что ты считаешь правильным, а остальное оставь брату, хорошо?» Яньчуань опустилась на колени и потерла свое маленькое лицо.
Раньше ее глаза были как у ребенка с маленькими звездочками, но теперь ее глаза покрыты тонкой пеленой, как будто она крайне несчастна.
Маленькая девочка вдруг смущенно ухмыльнулась и счастливо улыбнулась.
Яньчуань достал ключ и открыл дверь зернохранилища.
Как только дверь открылась... раздался грохот, и еда из комнаты вылетела наружу и завалила ему ноги.
Яньчуань? ! !
Молодой человек находился в редком оцепенении. Он посмотрел на сестру, а затем на явно лишнюю еду.
В голове Яньчуаня гудело.
Маленький парень с невинным лицом посмотрел себе под ноги, почувствовал взгляд брата и снова засмеялся.
Яньчуань глубоко вздохнул и молча нагрузил триста килограммов.
Снова втолкните зерно внутрь, закройте его до тех пор, пока не останется никаких следов, а затем заберите зерно с собой обратно.
Его глупая сестра...
Ночью Суйсуи все еще угрюмо лежал.
«Не счастлив… больше не счастлив». Выпуклое лицо Суйсуи было морщинистым, как мясная булочка.
В этот момент во дворце царил хаос.
«Что происходит? Что происходит? Маленький Фубао обжегся небесным огнем на левой стороне лица, когда он приносил жертвы небу. Оно еще не зажило? Почему табличка покойного императора внезапно упала? Иди и скажи своему Ваше Величество! Это еще одно дурное предзнаменование?» Маленькая дворцовая сучка выбежала наружу.
Как только он вышел из дома, таблички императоров в жертвенном зале одна за другой упали на землю.
Внизу стояло много дрожащих маленьких евнухов, которые просили прощения у своих предков.
Огни во дворце были ярко освещены, и императорского советника даже пригласили во дворец посреди ночи.
После того, как императорский магистр поспешно вошел во дворец для осмотра, он посмотрел в сторону особняка Ваншань и долгое время молчал.
Седовласый мужчина нахмурился: «На границе войны и стихийные бедствия. Вероятно, это потому, что наши предки беспокоятся о национальных делах. Ваше Величество, пожалуйста, не волнуйтесь...»
Император был одет в ярко-желтую пижаму, с усталым лицом.
Император только что испытал огонь с небес и три дня стоял на коленях перед всем народом за свои грехи. Теперь малейшего шума было достаточно, чтобы сделать его беспокойным днем и ночью.
«Отправьте сто тысяч котов зерна к пограничным воротам. Оно должно быть доставлено в течение трех дней!» Подумав об этом, он погладил брови.
**** позади него слегка нахмурился.
«В прошлый раз… деревня, где саранча в прошлый раз была сожжена заживо, получила тяжелую награду деревенскому старосте!» К счастью, саранчу в тот раз сожгли, иначе потери были бы еще больше. В этот момент император внезапно вспомнил.
«Тогда… какова награда?» **** спросил тихим голосом.
Старшему принцу сейчас почти тридцать лет, а старший сын уже примерно ровесник принца.
Во время Фестиваля фонарей принцу исполнилось всего четырнадцать, поэтому старший принц, естественно, более устрашающий при дворе.
Первоначально мы старались не давать принцу еду и траву, но теперь, боюсь, все нарушилось.
Наконец перекрыли принцу снабжение продовольствием на границе...
Почему.
Он действительно был спасен Богом.
«Сразу после нашествия саранчи, должно быть, не хватает еды. Я награжу тебя пятью тысячами кошек зерна и пятьюстами таэлей серебра. Различные ткани и мемориальную доску». Император потер брови. На этот раз небесный огонь был предупреждением от Бога.
Никто не знал, что в холодную ночь столицу покинули бесчисленные телеги с продовольствием.
Он направился к особняку Ваншань.
Императорский магистр в тревоге вышел из ворот дворца и направился к семье Янь.
Янь Цзяоцзяо повредила щеку и теперь вышла из себя дома.
В глазах седовласого мужчины мелькнуло сомнение: почему Бог причинил вред Фу Бао? Очевидно, она любимица этого мира.
Что не так?
(Конец этой главы)