Глава 416 Ю Гефан 6: Убийство, героическое спасение Соединённых Штатов (ещё 20
«Дядя, можешь дать мне табуретку?»
Владелец ларька дядя рассмеялся и передвинул табурет, на котором сидел.
Тяньбэй достал из маленькой сумки носовой платок, положил его на него, затем снял обувь и наступил на него.
У этого ребенка действительно хорошее воспитание.
Тяньбэй нес пистолет на плече и прищурился одним глазом, чтобы определить позицию прицеливания. Цзян Цзиньюй боялся, что он упадет, и встал позади него.
«бум».
Первый выстрел, промах.
Владелец ларька Дядя тут же успокоил: «Ничего, если ты не будешь бить Дядю, тебе дадут маленькую куклу».
Тяньбэй сказал спасибо, а затем продолжил прицеливаться.
Маленький человек с ружьем стоял прямо, точно выверенный. На первый взгляд, это действительно так. Эта маленькая скульптурная кукла, не говоря уже о том, имеет немного манеры. поле.
Белая рука нежно нажала на спусковой крючок и произвела второй выстрел.
Этот выстрел, попадание.
Владелец ларька Дядя был удивлен и обрадован и быстро зааплодировал: «Ой! Отлично!»
Преувеличенный Тяньбэй поблагодарил старика и продолжил целиться.
Третий выстрел, снова попадание.
Хозяин ларька, дядя, посчитал, что ребенку повезло, и с улыбкой похвастался: «Отлично!»
Четвертый выстрел...
Владелец ларька продолжал хвастаться: «Это действительно превосходно!»
Пятый выстрел...
Владелец ларька почувствовал себя невероятно: «Вот оно!»
Шестой выстрел...
Владелец ларька заподозрил, что он ослеплен: «Не правда ли?»
Седьмой выстрел...
Владелец ларька начал сомневаться в своих пистолетах и воздушных шарах: «Тебя все еще бьют?»
Восьмой выстрел...
Хозяин ларька засомневался в жизни: «Опять?»
Девятый выстрел...
Хозяин ларька коснулся головы, и глаза у него чуть не выпали: «Мама!»
Десятый выстрел... Еще попал.
Помимо лежащего корыта, владелец ларька не мог найти слов, чтобы выразить свое настроение. Когда он открыл дневной ларек, он встретил одного, двух, десяти, девяти необученных или вышедших на пенсию. Годовалая молочная кукла...
О, что не так с этим миром?
Владелец ларька снял с полки самого большого плюшевого медведя и улыбнулся, а Цян Янь засмеялся: «Дитя, ты будешь стрелять?»
Тяньбэй встал со стула, обулся и убрал носовые платки: «Мой отец учил».
Тон небольшой группы очень гордый.
Хозяин ларька смеялся и плакал так: «Твой отец такой могущественный».
Тяньбэй энергично кивнул и вежливо поблагодарил его.
Владелец ларька неохотно отдал плюшевого мишку Цзян Цзиньюю и искренне сказал: «Этот ребенок станет великим оружием в будущем».
Цзян Цзиньюй ничего не сказал, а Чу Гэ с гордостью сказал: «Конечно!»
Владелец ларька ха-ха-ха-ха.
«Дядя, обними меня».
Цзян Цзинь Юй подарил плюшевого мишку Тяньбэю. Медведю было больше двух. Он был таким высоким. Он крепко держал его обеими руками, потому что он был упакован в пакеты, и он не боялся упасть на землю.
Тяньбэй обнял медведя и подошел к маленькой девочке напротив продавца цветов. Девушка была одета тонко, а ее батник был слегка выстиран добела. Ей было восемь или девять лет. Она посмотрела на Тяньбэя, а затем на его руку, Игрушечного Медведя.
Тяньбэй сказал: «Сестра, могу ли я использовать это, чтобы поменять цветок вместе с тобой?»
Девушка снова посмотрела на мать. Мать ничего не сказала, прежде чем кивнула и не смогла сдержать смех: «Хорошо».
Тяньбэй подарил ей плюшевого мишку, а мама девочки собрала для него букет самых красивых роз. Ему нужно было только одно: «Спасибо».
Девочка счастливо улыбнулась, и ее мама улыбнулась.
Тяньбэй забрал розу.
Чу Гэ повел его: «Разве Тяньбэй не любит кукол?»
Его нежный голос сказал: «Тяньбэй — мальчик, тебе не нужна кукла». Он оглянулся и посмотрел на девушку, которая продавала цветы. «Эта сестра уже давно смотрит, ей, должно быть, очень нравится».
Чу Гэ коснулся своей головы.
Тяньбэя учили очень хорошо, он был таким же добрым, как его мать, таким же мудрым, как его отец, и джентльменом.
Телефон Цзян Цзинь Юй зазвонил. Это был Цзян Цзюшен. Он сказал несколько слов и передал телефон Тяньбэю.
"мама."
Цзян Цзюшэн спросил по телефону: «Веселитесь?»
Тяньбэй улыбнулся и ответил: «Я очень счастлив».
«В парке развлечений много людей. Хочешь последовать за своим дядей?»
"Я знаю." Тяньбэй понюхал розу в своей руке и сказал матери: «Мама, я обменял розу на выигранную куклу и хочу подарить ее тебе».
Сердце Цзян Цзюшэна изменится: «Спасибо, Тяньбэй».
Он доичал слова взрослых: «Не надо благодарить, — сказал Учитель Чжоу Чан, — цветы для прекрасных дам. Я хочу послать цветы своей маме, но джентльмены не могут складывать цветы во дворе, поэтому я выиграл цветок для своей мамы». . Роза."
Чжоу Чанг — талантливый учитель этикета. Его прадедушка был учителем просвещения у западного графа, и Тяньбэя обучали очень хорошо.
Цзян Цзюшэн улыбнулся и сказал: «Спасибо, мой маленький джентльмен».
"пожалуйста."
Он немного поговорил с матерью, а затем передал трубку дяде, который сказал несколько слов, прежде чем повесить трубку.
Впереди очередь американских горок, там много людей, Тяньбэй еще маленький, они не стали кататься на американских горках, выбрали место, где мало людей.
Чу Гэ боялся, что кто-то может ударить Тяньбэя, поэтому обнял его, но люди все равно ударили его по руке, и роза упала на землю.
Тянь Бэй изогнула нежную бровь: «Дядя, ты сломал мой цветок».
Противник был одет в бейсболку и фуражку. Шляпа была надвинута очень низко, и, подняв голову, он вдруг протянул руку.
Чу Гэ взял его за запястье и спрятал Тяньбэя: «Кто ты?»
Рука другого человека в кармане внезапно поднялась, схватила шприц и уперлась прямо в руку Чу Гэ. Она отпустила руку, тут же отступила и положила Тяньбэя. Она остановилась впереди и закричала. : «Король Ян, помогите мне защитить Тяньбэя и Цзиньюй».
Цзян Цзинь Юй поднял Тяньбэя и охранял будущее.
Кинг и Ян были всего в нескольких метрах от него. Они тут же бросились. Ян пошел защищать Цзян Цзиньнюя и Тяньбэя. Кинг отправился к Чу Гэ, чтобы помочь: «Мисс Чуге…»
Она не успела сказать больше, приказала: «Ты тоже иди к Цзинь Юю!»
Кинг колебался и слушал.
В это время из толпы вышли более двадцати человек, приближаясь к Чу Гэ. Конечно же, оно направилось не к Тяньбэй, а к ней.
Она пнула одного ногой и выбрала направление, где меньше людей, чтобы увести людей.
Когда Тяньбэй вышел, Ши Цзинь, естественно, послал кого-нибудь защитить его. Пришла дюжина телохранителей, и Цинь Цзо прочно окружил Тяньбэя посередине. Кинг и Ян увидели, что это безопасно, и немедленно погнались за Чу Гэ. Помогите там.
Цзян Цзинь Юй передал Тяньбэя в руку Цинь Цзо: «Отнеси Тяньбэя в безопасное место».
Он собирается в Чу Гэ.
Цинь Цзо не мог остановиться и позвал на помощь.
Тяньбэй был немного напуган, его лицо было белым, он послушно прижался к рукам Цинь Цзо и сказал Цзян Цзинь Юю: «Дядя, будь осторожен».
Пиратский корабль в парке развлечений находится на обслуживании, и на открытом пространстве никого нет. В это время дюжина мужчин окружает троих людей посередине. Кинг и Ян блокируют Чу Гэ посередине.
Главный герой — европеец, с голубыми глазами и железным прутом в руке. Он говорит по-английски: «Лучше следовать за нами, иначе не вините нас».
Чу Гэ не изменил своего лица: «Кто тебя послал?» Очевидно, эти люди просто хотели поймать ее, а не убить.
Мужчина подошел: «Вы узнаете, когда последуете за нами».
«Это зависит от того, есть ли у вас этот навык».
Она засучила рукава, пнула себя в бок и пнула мужчину.
Более двадцати человек с другой стороны немедленно осадили город. Их целью был Чу Гэ. Они намеренно разлучили Кинга и Яна. Оба были вынуждены отступить. Кинга это не особо волновало. Другая сторона тоже вытащила пистолет, однако никто не осмеливался легко стрелять, это Цзянбэй, а не город Сису.
Это время.
Человек, спрятанный на пиратском корабле, выскочил, встал позади Чу Гэ и поднял железный прут.
Она резко повернулась назад, и железный стержень попал в ее поле зрения. Инстинктивно защищаясь, она подняла руку, чтобы заблокировать голову. Прежде чем железный стержень упал, ее тело сильно пострадало.
Это Цзян Цзиньюй.
Он обнял ее и несколько раз перекатился по земле. Она легла на траву, и тогда он ясно увидел его лицо, и тогда он рассердился. «Ты глупый, не знаешь, куда спрятаться!»
Он сказал: «Беспокоюсь за тебя».
Позади него белый человек поднял в руке железный прут. У Чу Гэ не было времени думать. Он удержал Цзян Цзинью на пол-оборота и изменил позицию. Она была на вершине, и стержень сильно ударил ее.
«Чу Ге!»
«Мисс Чудж!»
"бум!"
В небе раздались выстрелы, Цинь Цзо выстрелила, и она привела сюда дюжину человек.
Больница Тяньбэй.
После операции Ши Цзинь отправился в отделение неотложной помощи.
Тяньбэй увидел приближающегося отца, спустился со стула и подбежал: «Папа».
Ши Цзинь снял перчатки, поднял его и внимательно посмотрел: «Ты ранен?»
Тяньбэй покачал головой: «Я этого не делал. Сестра Чу была ранена».
Ши Цзинь слегка нахмурился и опустил Тяньбэя: «Иди и оставайся в моем кабинете».
"Ой."
Ши Цзинь взял из тележки чистую маску, надел ее на Тяньбэя и сказал доктору Сяо И: «Доктор Сяо, пожалуйста, помогите мне взять его на себя».
"без проблем."
Ши Цзинь взял пару одноразовых медицинских перчаток и надел их на Тяньбэя, который был немного великоват. Он засучил рукава и сказал ему: «Не бегай, ты знаешь?»
"понял."
Ши Тяньбэй послушно попросил Сяо И отвести его в кабинет отца.
"Что происходит?" — спросил Ши Цзинь Цзян Цзинььюя.
Он покачал головой.
Группа людей отозвана, и непонятно, кто их послал.
Ши Цзинь сказал немного, но кратко: «Ее особый статус, если вы понятия не имеете, отрубите как можно скорее».
Цзян Цзинь Юй поднял голову: «У тебя есть идеи?»
«Будьте морально готовы».
Ши Цзинь ничего не сказал, врач отделения неотложной помощи вышел и спросил: «Кто семья пациента?»
Цзян Цзинь Юй прошел: «Я».
«Проходя процедуру госпитализации, особых проблем с травмами нет, но голова сильно ударена, может быть сотрясение мозга, и нужно оставаться в больнице двое суток».
Чу Гэ проснулся в семь вечера.
Как только она открыла глаза, она увидела лицо Цзян Цзинью, ее голова все еще была не трезвой, и она дважды моргнула.
«Джин Юй?»
"Хм." Цзян Цзиньюй придвинул стул ближе, его голос был мягче, чем обычно, и спросил ее: «Что-нибудь неудобно?»
Чу Гэ покачал головой и потер глаза: «Как во сне». Она ухмыльнулась. «Ты увидишь себя, как только откроешь глаза».
Лицо ее было бледным, но глаза были очень божественными, говорящими: «Это хорошая ценность».
Она сказала, что сядет.
Цзян Цзиньюй взял ее за плечо: «Не говори слишком много, не двигайся, может быть сотрясение мозга, ляг». Затем спросил: «Болит ли голова?»
"Нет боли." Она засмеялась и облизнула пересохшие губы. «Увидеть тебя не помешает».
Цзян Цзиньюй встал и помог ей налить воду.
Кинг вошел из палаты: «Мисс Чуге, телефон брата Тиана».
"дай мне."
Она собиралась сесть, но Цзян Цзинь Юй помог ей в прошлом, дал ей стакан с водой и встал, чтобы избежать этого.
Она сделала глоток воды, прежде чем ответить на звонок: «Отец».
У Чу Наньтяня не было никаких вступительных слов, кратких и лаконичных, и ему не разрешили сунуть клюв: «Немедленно возвращайтесь в город Сису».
Я знал, что это случится.
Она пригрозила Цзянбэю своего отца голодовкой, и первое, что он ему пообещал, — это немедленно вернуться обратно, если ему будет угрожать опасность.
Чу Гэ не хотела возвращаться, поэтому ей пришлось упреждать.
Она сменила тон обиды: «Отец, ты меня больше не любишь». Она жаловалась: «Я вся изранена, но вы меня ни о чем не спрашиваете».
Ее очень обидели: «Как только заговоришь, становится жестоко».
Она напевала: «Раз ты меня больше не любишь, не волнуйся о моей жизни и смерти».
Он снова рассердился: «Позволь мне убить себя».
В конце концов она все ясно поняла: «Дочь не будет винить отца».
Пусть нечестивцы жалуются первыми!
Чу Наньтянь не стала есть свой сет, тон был очень жестким: «Король о твоей травме уже сказал мне, не разговаривай со мной и немедленно возвращайся».
Она твердо отказалась: «Я этого не хочу».
Тон Чу Наньтяня был холодным: «Чу Гэ, не обманывайся». Он потратил столько сил, чтобы скрыть всю информацию о ее отъезде, но это все равно запомнилось, показав, насколько простой была другая сторона.
«Я не шутил». Она долго молчала и торжественным тоном сказала отцу: «Он мне очень нравится».
Город Сису — место, где нет весны и нет мечтаний, только убивать и побеждать. С семнадцати лет и по настоящее время все мечты, о которых она тайно мечтала в юности, — это Цзян Цзиньюй.
Чу Наньтянь не мог этого вынести: «Я помогу тебе связать людей вместе». Его дочери это нравится, и он должен ей помочь.
Она сказала «нет» и сказала «нет»: «Отец, я не счастлива в городе Сису. Как я могу заманить его там в ловушку».
Ее дедушка и ее дедушка доминируют в городе Сису, и ее отец не является исключением, даже если вы захотите отступить, вы не сможете отступить от этой лужи грязи, и она тоже, поскольку она родилась, она находится в Сису. Городок. В том месте, чем мак цвел, тем тоскливее и тем затаив дыхание.
Чу Наньтянь долго молчал: «Это не так важно, как твоя жизнь».
Она не колебалась: «Да, он важен». Голос был немного сдавленным, и она умоляла отца: «Не отпускай меня назад, хорошо?» После паузы: «Отец, мне не нравится город Сису».
Я не люблю мыть реку Сухэ, не люблю маки у реки, не люблю ружье, которое мне подарил отец в молодости.
Чу Нань долгое время молчал.
«Я подготовлю для тебя там национальность и личность и пришлю еще несколько человек. Если сегодня снова произойдет что-то подобное, хочешь ты этого или нет, я верну тебя обратно».
Он все еще пошел на компромисс и все еще любил ее.
Мрак в ее бровях рассеялся: «Спасибо, отец». Она снова спросила отца: «Ты нашел это? Кто это сделал?» Она подумала некоторое время. «Другая сторона, кажется, не хочет моей жизни, а просто хочет меня поймать».
Чу Наньтянь всегда держал ее в стороне от подобных вещей: «Тебе не нужно контролировать, я с этим разберусь».
Следующее утро.
Цзян Цзюшэн привез Тяньбэя в больницу на прием к врачу. Настроение Чу Гэ значительно улучшилось, симптомов сотрясения мозга нет.
«Г-жа Е не может прийти на урок», — Цзян Цзюшэн поставил изолированную бочку и наполнил небольшую миску. «Это суп, который она приготовила».
Чу Гэ попробовал его, и оно оказалось приятным на вкус: «Выпить вместе?»
Цзян Цзюшэн покачал головой, и Тяньбэй тоже покачал головой вместе с матерью.
«Джин Юй — мальчик. Позвоните мне, если возникнут какие-либо неудобства».
"это хорошо."
Цзян Цзюшэн также сказал, что на некоторые вещи следует обратить внимание, и Чу Гэ следует убрать одного за другим.
«Сестра Чу», — Тяньбэй стоял рядом с больничной койкой. — Тебе все еще больно?
Чу Гэ коснулся маленькой шляпы Тяньбэя: «Больше никакой боли».
Тяньбэй подумал, что сестре Чу понравилась его шляпа, и снял ее, чтобы поиграть с ней. Он подошел к корзине с фруктами и взял банан: «Я тебе бананы чищу».
Маленький милый ~
Чу Гэ почувствовала, что она вылечилась: «Спасибо, Тяньбэй».
"Пожалуйста."
«Тяньбэй здесь». Это была медсестра Сяоцин из Пувая. Она пришла сменить лекарство. Она также узнала семью доктора, особенно лицо Сяотяньбэя и его отца, вырезанных в слепке. Никто не узнал ни врачей, ни медсестер.
У Тяньбэя хорошая память, он узнает многих медсестер и тетушек. Он пошел поздороваться: «Тетя Сяоцин хорошая».
Медсестра Сяо Цин посмотрела на маленькое розовое личико, и любовь ее матери внезапно захлестнула: «О, моя маленькая дорогая». Я не мог не стиснуть лицо «Доктор Часа».
«Часовой доктор» очень серьезен: «Тетушка, лицо господину не ущипнешь».
Ха-ха-ха!
Эта серьезная и вдумчивая манера была такой же, как и у его отца. Медсестра Сяоцин позабавилась: «Ну, не щипайте, мы, господа, пьём йогурт?»
Тяньбэй посмотрел на свою мать. Когда его мать кивнула, он кивнул и сказал.
Сердце медсестры Сяо Цин смягчилось: «Кто такой хороший?»
Так хорошо.
Хотите украсть.
Тяньбэй серьезно ответил: «Как папа».
Твой отец нехороший.
Медсестра Сяо Цин прикрыла рот и улыбнулась. Тянь Бэй, маленький папа, контролировал ситуацию.
Четыре часа дня
Цзян Цзиньюй пришел в больницу после занятий. Чу Гэ было скучно. Наблюдая за высокими цифрами, она отложила книгу, как только он пришел.
— Ты просил меня уйти?
Цзян Цзиньюй сел в кресло рядом с кроватью: «Пожалуйста».
Чу Гэ снова спросил его: «Инструктор спрашивает причину отпуска?»
"Нет."
Наставник Чу Гэ узнал его, не спрашивая подробностей.
Она плохо улыбнулась: «Вы нас спрашивали, какие отношения?»
Ее наставница — молодая женщина, и ее больше интересуют сплетни, чем отпросы в отпуск.
Цзян Цзиньюй сделал паузу на три секунды: «… Да».
Чу Гэ наклонился: «Как ты ответил?»
(Конец этой главы)