Глава 427: Император Фанвай 4: Хочешь следовать за мной?
«Папа, дедушка, — поспешил на помощь Ронг Тан, — как ты здесь?»
Двое стариков, старик - отец Ронг Танга, старик - дедушка Ронг Танга, этим двоим мужчинам больше 150 лет.
Старику почти девяносто, он очень здоров, костыли ему не нужны, ходит быстро: «А как же сын?»
Цзы сказал, что это было детское имя Ронли. Он сменил имя на Ронгли только после того, как ему исполнилось три года, но Цзы сказал, что это имя было предложено мастером, чтобы избавиться от своих гексаграмм.
За четыре поколения Жунцзя один проход, старик должен был позволить такому внуку мужского пола в шестьдесят или семьдесят лет, он покоился на вершине сердца и боялся жары.
«В палате». Ронг Тан сказал: «В этом нет ничего страшного, и его выписали во второй половине дня».
Хотя ничего серьёзного не было, на взгляд старика, его внуки все лежали в больнице. Это было большое событие, и его белая борода была расстроена: «Мальчик из семьи Лу сказал, что наша семья сказала, что его избили». Имеет ли смысл вопрос «Кто? Кто бьет?» Осмелитесь победить своего внука!
Ронг Тан боялся кровяного давления пожилого человека и быстро объяснил: «Дедушка, возлюбленная шестого брата избилась».
Отец Ронг опешил: «Что? Милая?!»
Не дожидаясь, пока Ронг Тан заговорит, ее отец сказал: «Какая девочка? Чем ты занимаешься? Как твой характер?»
Жун Чжоуцину шестьдесят лет, он носит прямую военную форму и большую часть своей жизни прослужил солдатом. Его руки и ноги полны справедливости и стереотипов. Его лицо круглый год подтянутое, а вид он серьезный и подтянутый. Это тупой темперамент. Вскоре после рождения у Ли не было матери, и Жун Чжоуцин был его любимцем для этого сына. Хотя он всегда был неулыбающимся, ему всегда было больно за сына.
Ронг Тан знал все: «Это женщина-пожарный, и я еще не знаю, кто дома».
Старик улыбнулся деснами и похвалил пожарного.
Жун Чжоуцин на некоторое время задумался: «Завтра пусть пожарная команда приедет и посидит в нашем доме». Он хочет спросить, как ведет себя девушка, иначе это не имеет значения, Ронг Ли нравится, но характер должен быть хороший.
Ронг Тан сказал да.
Ронгу Ли двадцать восемь лет, не говоря уже о его девушке. За столько лет у него даже не было противоположного пола. Волосы у него маленькие, и цветы пронеслись. Как и он, он жил как монах. Обеспокоенный своей сексуальной ориентацией, он почувствовал облегчение.
Дедушка Ронг вошел в палату.
«Цы сказал, - старик с расстроенным лицом подбежал к больничной койке, - все в порядке, больно?»
Ронг Ли положил книгу на руку: «Нет проблем».
Ронг Ли был таким с детства, он говорил на очень старой школе и не был очень близок к людям. Только в последние годы было намного лучше. Старшее поколение в поселке любило Жун Ли, считая его спокойным и знающим, банда Хо Чансюня и Лу Цидуна была другой, когда он был молод, и он часто использовал старый антиквариат, чтобы дразнить его. В конце концов, нормальный человек, такой как Ронли, в пять лет был полон денег, и он не сидел со своими родственницами, когда ему было семь лет.
Старик огорчался за внука, и он чувствовал, что тот все время похудел: «Ясный день, скажи ему, чтобы он яблоко разрезал».
Ронг Цинье: «…» Он — его Лао Цзы!
Ронг Ли откинулся на подушку и сел прямо: «Не беспокой своего отца».
Тон очень вежливый, и вежливость не похожа на отца и сына.
Жун Чжоуцин был недоволен, сдвинул брови и опустил военную фуражку: «Что докучает и не докучает, привычка говорить меняется, как старый антиквариат».
Он сказал несколько слов с невозмутимым выражением лица, взял яблоко и неопытно разрезал его.
Сын говорил о маленьком внуке, старик был недоволен, взглянул на него, затем по-доброму посмотрел на Ронг Ли: «Я слышал, Тан сказал, что у тебя есть девушка, которая тебе нравится».
Ронг Лиин: «Ну».
Старик почувствовал, что брови внука стали намного мягче, и ей все еще хотелось еды женщины, но…
«Несколько дней назад я слышал, как Лао Хо сказал, что девочка рядом с ребенком часто менялась, а ту, на которую меняли, не приносили домой». Старик постучал в сторону: «Старик старый, и он не очень-то узнает людей. Дескать, не научитесь находить этого маленького ублюдка».
Маленький ублюдок Хо, сколько подруг сменил, даже одну ни разу не забрали домой, и он не планирует жениться. Старый Хо несколько раз убеждал этого маленького ублюдка, что женщины слишком хлопотны, и он не женится. Предки хотят быть своими предками.
В это время Лао Хо тянул ремень и качал.
Ронг Ли и Хо Чансюнь были маленькими и приблизились. Старый мастер Ронг боялся, что его внук и Хо Чансюнь узнают плохие вещи и испортят отношения между мужчинами и женщинами снаружи.
Ронг Ли кратко сказал: «Я тот самый».
Это не потеря единственного прохода четвертого поколения семьи Ронг.
Старик очень обрадовался: «Это лучше, тогда это хорошо». Я не могу дождаться: «Когда я отнесу это домой, чтобы показать дедушке?»
Там Жун Юйцин, который резал яблоки, тоже поднял уши.
Говоря об этом, Ронг Ли нахмурилась: «Она еще не моя девушка».
У людей, всегда холодных и тихих, говорящих о возлюбленных, много ярких выражений. У старика смешались радость и печаль. Радость в том, что внук наконец-то съел фейерверк мира. Беспокойство в том, что он немного ревнует. Это не важно. Главное: «Тогда тебе придется работать усерднее. Дедушка становится старше, а правнук маленький…» Дедушка был меланхоличен, «Я не знаю, как ждать».
Старик, наполовину вошедший в землю, с нетерпением ждал своих детей и внуков.
После того, как дедушка Жун ушел, пришел маленький придурок Хо.
Хо Чансюнь взял стул и сел, с интересом глядя на Ронг Ли: «Дун Цзы сказал, ты видел девушку».
Календарь не ясен.
Хо Чансюню стало любопытно: «Это тот, кого ты искал?» Первоначально я хотел спросить, был ли это «Ин Шен» в его сердце, думая, что в семье Линь тоже был «Ин Шен».
Ронг Ли держал в руке документ и очень внимательно читал его. Он ответил: «Ну».
Конечно же, это было в руках женщин.
Хо Чансюнь засмеялся: «Тогда почему ты все еще лежишь здесь?» Разве тебе не стоит лечь на кровать девушки?
Ну, он никогда не ходил ни по почкам, ни по сердцу.
Ронг Ли пролистал информацию и сделал паузу: «Она меня не узнает».
Ну и дела.
Всего за один день холодный и равнодушный парень был полон эмоций.
Хо Чансюнь поддразнил: «Это беда, ведь не все верят в эту прошлую и настоящую жизнь». Он был игрив и сказал немного серьезнее: «Тебе придется прийти еще раз».
Ронг Ли отложил эту информацию в сторону: «Как ее преследовать?» Он добавил: «У вас было много женщин».
Хо Чансюнь задумчиво, лениво поддержал его подбородок и дал ему трюк: «Дайте денег, купите сумку, и тогда она больше не будет работать», — он посмотрел на Ронли и плохо улыбнулся. "
Чертовы вещи.
Ронг Лиси подобна золоту: «Ты можешь выйти».
Хо Чансюнь засмеялся и отругал. Он встал и вышел, а когда подошел к лифту, наугад взглянул вверх и увидел, как мимо мелькнул угол белой юбки на противоположной лестнице.
Ах.
Мне очень нравится носить белые юбки.
Он прижался к щеке, засунул руки в карманы и последовал за ним. Девушка поднялась на крышу, присела там на корточки и заплакала, плакала красными глазами и молчала на коленях.
Хо Чансюнь только почувствовал, что стиль демона был странным, но юбка девушки была взорвана, и поднялся только угол, вырисовываясь белые лодыжки.
Действительно раскачивать его глаза! Я хочу ее разорвать!
Он прислонился к двери и посмотрел на нее, закурил две сигареты и не вытерпел после курения: «Хватит плакать?»
Человек, сидевший на коленях, вздрогнул от непредсказуемого голоса и вдруг обернулся, слезы было поздно вытирать, а красные глаза слезились, как у испуганного кролика: «Как давно ты здесь?»
Он потушил окурки в руке и выбросил их в мусорное ведро: «Выкурить две сигареты не заняло много времени». Он поднял веки и посмотрел на красные глаза. — Что ты плачешь на этот раз?
Когда она ее впервые увидела, она тоже так плакала, что хотелось издеваться.
Она без разбору вытирала глаза рукавами, делая их еще более красными, а цветок груши был жалобно дождливым, частичным и очень упрямым: «Это мое личное дело».
Закончив говорить, она встала и ушла, а от юбки донесся порыв ветра с легким ароматом гардении.
Хо Чансюнь поднял свои стройные ноги и заблокировал дорогу у двери. Она уставилась на него, как разъяренный кролик.
Таким образом, это вызывает у людей желание издеваться.
«Цзи Лингрань, — казалось, улыбнулся Хо Чансюнь, — хочешь последовать за мной?»
Кролик спешил.
Ее глаза расширились: «Ты…» Она явно не стала бы ругать, ее лицо покраснело от ярости: «Ты бесстыдный!»
Ах.
Этот кролик не кусается, когда волнуется.
Действительно **** чистый, хочу заниматься.
Хо Чансюнь позабавил отчаявшуюся девушку, опустил ногу, достал из кармана визитную карточку и сунул ее в воротник краснолицей девушки: «Это частный номер».
Хо Чансюнь громко рассмеялся в спину, коснулся портсигара и заказал еще один. Семья Ронг всегда боялась, что он испортит внешний вид. Откуда они узнали, что их группу маленьких курильщиков и пьющих привел Ронг?
Ночью дул ветер, и лунный свет поздней весны был немного прохладным. В одиннадцать часов огни Ваньцзя погасли, и возле главного входа в поселок была припаркована машина. Между средним и указательным пальцами была сигарета, луч белого дыма, тихо горящий.
Тонкие пальцы зажгли окурок, стряхнули пепел, затем протянули руку и повели машину. Ронг Ли подошел, потушил дым между пальцами, а затем достал мобильный телефон и набрал номер.
"Привет."
Поздно вечером голос немного ленив.
Ронг Ли прислушался.
"Привет." Никакого ответа, — снова крикнул Сяо Цзинхэ.
Он заговорил, и его горло было немного немым сразу после курения: «Я Ронгли».
Телефон на мгновение замолчал.
Она спросила: «Вы исследовали меня?» Иначе откуда взялось это число?
Ронг Ли признал: «Ну, я проверил». Она проверила свой номер телефона, адрес, место работы и даже удостоверение личности. «Я просто хочу связаться с тобой».
Он просто боялся потерять ее снова.
Сяо Цзинхэ не стал расследовать это дело, но неуверенно спросил его: «Ты знал меня раньше?» Она сделала паузу на некоторое время: «В лифте ты позвал меня по имени».
Он назвал ее Ахе.
Кроме самого близкого человека, никто на нее так не кричал.
Он заставил Сюй Юя замолчать и сказал: «Я не знаю, я услышал это случайно».
Так много несчастных случаев.
Генерала Динси в «Императрице» также звали Ахе.
«Вы оригинальный автор «Императрицы»?» Она знала, что автора императора звали Ронг Ли.
Его голос был низким и глубоким: «Ну».
Конечно же, «Юнли» на мероприятии по подписанию – это не автор, это календарь. Недаром он называл ее Ахе, он умолял ее не ехать на северо-запад, его глаза были одержимы, когда он смотрел на нее.
Тон речи Сяо Цзинхэ был немного отстраненным: «Господин Жун, я не понимаю, в какой степени ваши авторы будут вкладывать средства в работу, но я не Ахе в вашей книге.
Она подумала, что он, вероятно, все еще в книге и не может выйти. Как и она, ей также снились ночи и ночи, снилось, что солдаты находятся под городом, и снилось, что император Ян Хун плакал и кричал «Ахе» на городской стене. Он, может быть, его автор просто нашел на ней любимую тень.
Ронг Ли быстро опроверг это: «Это не так».
В прошлой и настоящей жизни он не знал, как ей сказать, кто бы этому поверил.
— Могу я, — сказал он тихим голосом. — Могу я встретиться? Я внизу, в твоем доме.
Она не колебалась: «Уже поздно, неудобно». Затем она повесила трубку.
однако……
Пощечина, я ударил себя по лицу.
Менее чем через пять минут она стояла у дверей общины с черной сумкой.
Ронг Ли спрятал дым в руках за спиной: «Ах».
Она потрясла черным пакетом в руке: «Я просто спустилась и выбросила мусор». Она вышла из общины и выбросила сумку в большой мусорный бак на улице.
Фактически, на каждом этаже есть большой мусорный бак. Она не знала, почему побежала на шестой этаж, а в мешке для мусора был только один кусок маски. Она не знала, почему сбежала, не стирая маску. Слишком.
Ронг Ли посмотрел на нее и улыбнулся под уличным фонарем.
Лицо у нее было все еще мокрое, очень смущенное: «Чему ты смеешься?»
Он счастливо улыбнулся в глаза, его глаза были мягче луны: «Я очень счастлив».
Сяо Цзинхэ подумал, что он смеется над ней.
Она не смотрела на него, глядя на мусорное ведро.
Он бросил сигарету в руке в мусорное ведро, подошел к ней, наклонился, чтобы посмотреть на нее, глаза его были тщательно тонкими, как горячая сетка, обернутая вокруг, и ее тень крепко застряла в ней.
Он все еще смеялся, и губы его скривились: «Ах, я очень счастлив».
Ей было некомфортно от его взгляда, и она не могла этого избежать. Она просто опустила голову: «Я поднялась». Она ни на кого не взглянула и отвернулась.
Ронг Ли поймал ее.
Она оглянулась и увидела, что рука, которая ее держала, была очень чистой и прохладно-белой, а ногти были аккуратно подстрижены.
Он не отпустил и спросил тихим голосом: «Могу ли я часто тебе звонить?»
Она немного заработала, не оторвалась и подсознательно облизнула губы: «Следуй за тобой».
Уголок его рта изогнулся еще больше, глаза засияли: «Тогда можно мне прийти к тебе?»
Сяо Цзинхэ особо не раздумывал: «Нет».
Свет в глазах Ронг Ли начал тускнеть, его губы сжались.
Она быстро добавила причину: «Я работаю ненормированный рабочий день».
Она не знала, что говорит чушь, просто подумала, что он действительно смеется, он сказал с улыбкой: «Я знаю, я позвоню тебе, прежде чем приду».
Ее дедушка по материнской линии — мастер живописи и каллиграфии. Она повидала на своем веку немало хороших картин. Есть горы и реки, и есть красоты. Однако не существует изображения тушью Даньцина и одного из этих двух лиц. Кожа красивая, а кость еще красивее.
Спустя долгое время она произнесла «хм», и этого было достаточно.
Она опустила голову и постояла некоторое время. Нестиранная маска на ее лице высохла, и лицу стало немного не по себе, особенно жарко: «Я поднялась».
Ронг Ли отпустила руку: «Хорошо».
Она взглянула на него в свете уличного фонаря, прежде чем обернуться.
Забудьте об этом, она узнала тень генерала Динси. Почему все должно быть ясно? Разве она не приходила к нему в смутное подполье? Возможно, как и он, она искала друг на друге свою любимую тень. Силуэтом, воплотившим в жизнь ее мечту, стал внешний вид календаря. Те глаза, на которые она смотрела со слезами на глазах, так случилось. Это также глаза Ронгли.
Когда она прошла под зданием, она ничего не могла с собой поделать. Она оглянулась. Ронг Ли все еще стояла на том же месте, ее глаза были устремлены друг на друга, и она сразу же отодвинулась, а затем быстро побежала на первый этаж.
Ожидая лифт, она встретила соседа на том же этаже.
Его звали Цзян Пей. Ему было чуть больше тридцати, у него был мягкий темперамент и мягкий характер. Он был автором бестселлеров. Поскольку он мало выходил на улицу, его кожа была очень светлой. Сначала он поздоровался: «Мисс Сяо, вы еще не спали?»
«Я пришёл выбросить мусор». Из вежливости Сяо Цзинхэ спросил в ответ: «Г-н Цзян тоже выбрасывает мусор?»
Цзян Пей покачал головой: «Книга застряла, давайте найдем вдохновение». Он поправил очки на переносице и мягко улыбнулся. «Если вы не возражаете, вы можете позвонить мне напрямую».
Она ничего не сказала и спокойно ждала лифта.
Книга Цзян Пэя очень популярна, и насколько она была продана, в новостях сообщалось, что было два случая имитации преступлений, описанных в книге Цзян Пэя.
Конечно, есть недостатки и преимущества. Анализ книги Цзян Пэя по криминальной психологии имеет большую направляющую роль в раскрытии преступлений полицией, поскольку до того специализацией Цзян Пэя была криминальная психология.
Сяо Цзинхэ видел интервью Цзян Пэя. Однажды, когда она достала еду на вынос, она узнала, ох, это оказался сосед.
После выхода из лифта свет в коридоре без предупреждения погас.
«Лампа снова сломалась».
Слабая, неспособная видеть лицо Цзян Пэя, она только слышала, как он жаловался.
Она достала свой мобильный телефон, чтобы осветить его, возможно, потому, что в темноте она внезапно подумала о недавно вышедшей в сериале книге Цзян Пэя под названием «Грех».
«Я гонялась за вашей книгой», — сказала она.
Цзян Пей улыбнулся: «Моя честь».
Квартира, которую она снимала, находилась напротив Цзян Пэя. Прежде чем войти в дом, она сфотографировалась на свой мобильный телефон и сказала: «Могу я задать вам вопрос?»
Цзян Пей прищурился: «Да».
«Почему господин Ван убил Цяо Пина?»
Ван Тай — главный герой «Греха», серийный убийца-убийца.
Цзян Пей легкомысленно ответил: «Потому что Ван Тай — антисоциальное расстройство личности».
**
Во вчерашней главе была ошибка. Нин также любит подметать. Хэ Лянцину не обязательно соглашаться, я изменю это ~
(Конец этой главы)