Глава 473: Императрица 50: Хо Цзифань Часть 2 (еще две)

BTTH Глава 473: Императрица 50: Хо Цзифань Часть 2 (еще две)

После недели метели Слинтон весь окутался серебром и был засыпан густым снегом. Когда он наступал на него, он издавал скрипящий звук.

В пятницу вечером Цзи Лингрань подрабатывал в Цинба. Поскольку это была Blizzard, движение было практически парализовано. Она могла только дойти до Цинба, работающего неполный рабочий день, от своей резиденции.

Когда она добралась туда, было уже больше восьми часов, и она толкнула дверь, и ей вдруг стало жарко. В ней есть идиллическая пьеса, ритм очень медленный.

— Ран, ты здесь.

Мужчина, который ей позвонил, был белым, высоким, красивым и очень молодым. Он также был заочником в магазине под названием «Феер».

Цзи Лин покрасила свое толстое пальто: «Извини, я опоздала».

«Это не имеет значения, опоздание всего на десять минут». Фиер — местный житель, с каким-то местным акцентом. «Холод лучше?»

"намного лучше."

Феер дал ей служебный билет: «Я отдам его тебе здесь, а сам пойду обратно».

"это хорошо."

Неполный рабочий день составляет четыре часа. Заработная плата Слинтона очень высока. Четырехчасовой зарплаты ей хватит, чтобы прокормиться на несколько дней. Когда уже почти пора на работу, ей звонит чернокожая девушка, которая берет на себя смену.

«Ран, гость за самым внутренним столом зажег синее пламя и позволил тебе передать его».

Цзи Лин кивнул, подошел к бармену за голубым пламенем и передал его, сказав по-английски: «Сэр, ваш…»

«Бум».

Бокал с вином упал на ковер, и вино было повсюду.

Хо Чансюнь устроился на диване и посмотрел на нее. Разноцветные огни над его головой падали ему в глаза, и Ambilight был прекрасен. Он словно улыбнулся: «На улице такой сильный снег, ты не хочешь выйти?»

Цзи Лингрань все еще был ошеломлен.

Он протянул руку и мягко ткнул ей в голову: «Почему, глупая?»

Она выздоровела, сделала самый смелый поступок с тех пор, как родилась, набросилась на него и обняла: «Как ты здесь?»

Она отбросила Хо Чансюня назад, она даже держала ее за талию, улыбка в уголке ее рта расплылась, и она потерла голову: «Правда? Я скучаю по тебе».

Она спрятала голову в его объятиях и улыбнулась.

Я не видел ее больше месяца. Хо Чансюнь тоже думает, что она напряженно думает: «Когда ты заканчиваешь работу?»

"Полчаса."

Он посмотрел на время, было почти двенадцать, а на улице шел сильный снег, и тем холоднее становилось поздно вечером: «Ты можешь уйти пораньше?»

Цзи Лингрань немного подумал: «Я собираюсь попросить отпуск».

Бригадир предоставил ей отпуск. Она сказала, что ее семья здесь. Бригадир был внимателен. Она сказала ей не идти на работу через два дня. Она улыбнулась и сказала «да», спасибо, и побудила Хо Чана узнать это.

На улице было много снега.

Хо Чансюнь взяла ее зонтик и обняла: «Холодно?»

Цзи Лингрань вздрогнул, увидел, что на нем меньше одежды, и сказал: «Не холодно».

Хо Чансюнь сжала свой холодный красный нос, сняла шарф с шеи, обернула все лицо и оставила открытыми пару глаз: «Я тоже ношу его, если не холодно».

Она опустила глаза, позволила ему вести и пошла по снегу.

Было очень поздно прибыть в резиденцию, а Сюэ был немного моложе. Она снимала его в старомодном жилом доме, а отдельная комната располагалась на втором этаже.

"Здесь." Она посмотрела вниз и взяла ключ из сумки.

Хо Чансюнь посмотрел на старые двери и коридоры, сдвинув брови: «Ты здесь живешь?»

"Хорошо."

Цзи Лингрань открыл дверь, втянул его внутрь и включил отопление и свет.

Войдя, он еще больше заблокировался: «Ванная дома еще не большая». В лучшем случае оно составляло двадцать квадратных метров, настолько маленькое, что он не мог вытянуть ноги. Неудивительно, что она не показала ему комнату, когда ее снимали на видео.

Цзи Лингрань отложил сумку: «Хватит».

Он был так расстроен, что так сильно страдал.

Чувствуя себя очень подавленным, он снял пальто и накинул его на нее: «Рано или поздно оно мое, я упрямый, у меня много денег, что ты меня спасаешь?» Он был очень зол.

Цзи Лингрань вешает пальто на стену, отвлекая собеседника: «Ты поел? Я дам следующее».

Хо Чансюнь обхватила ее за талию, не отпуская: «Я не хочу есть лапшу».

"Что ты хочешь съесть?"

«Я хочу тебя съесть».

Он поцеловал ее лицо и поцеловал его. Она поцеловала ее так сильно, что она не удержалась и соскользнула вниз, как только ее ноги стали мягкими. Он прямо поддержал ее за талию и положил на кровать. Весь человек придавился. Голос настолько интимный, что этого недостаточно. Поцелуй проходит вдоль губ, к шее, рука обхватывает ее талию, проходит от края свитера и касается обтягивающей одежды внутри нее.

Глубоко влюблен, совершенно неконтролируемый.

Глаза Цзи Лина были смущены, а сила неприятия была мягкой: «Не надо…»

Он прижал ее к изголовью кровати, поднял голову, и глаза его покраснели: «Нарисуй сокровище», он наклонился к ее уху и сказал: «Неловко».

Она внезапно остановилась.

Хо Чансюнь посмотрел ей в лицо.

Ее глаза сияли: «Хо Чансюнь».

"Хорошо."

Щеки ее покраснели, словно румянец, а голос был тихим: «Сегодня первый день наших отношений».

Она знает, что он ей очень нравится, он такой плохой, она боится не быть хорошей, но... он ей действительно очень нравится.

Хо Чансюнь улыбнулся: «Ну, запомни, отпраздновать позже».

Ее тонкое запястье обхватило его шею.

Его тело прижалось, поцелуй упал на ее ключицу, а температура в помещении становилась все выше и выше.

Он все еще боялся, что ей слишком холодно, и укрыл ее одеялом. Он накрыл ее, и одеяло накрыло их, чем ближе, тем ближе.

Она вдруг открыла глаза: «Подожди, подожди».

Хо Чансюнь продолжил: «Не могу дождаться».

Ее голос становился все тише и тише: «Этого не существует».

"..."

Это было похоже на внезапно льющуюся из кастрюли холодную воду.

Глаза Хо Чансюня были красными. Он прикусил задние коренные зубы, встал с кровати, поднял с земли штаны и надел их: «Я их куплю».

Внизу был магазин. Хо Чансюнь вернулся через десять минут, открыл коробку, разорвал зубами упаковочный пакет, болтавшийся, задел рукой ремень, быстро снял одежду и бросил ее под кровать.

— Хочешь выключить свет? Он спросил.

Цзи Лин застенчиво спрятался в одеяло: «Да».

Он улыбнулся, выключил свет и залез в ее кровать, но через некоторое время вспотел.

«Красивое сокровище».

"Хорошо……"

Его голос стал более хриплым, он слегка покусывал ее за ухо: «Каково это?»

Она обняла его так сильно, что потеряла дар речи.

Это отличается от каждого предыдущего раза, вероятно, потому, что они любят друг друга.

Посреди ночи в комнате было тихо.

Ее голос был сухим, и ей не хватало воды: «Чан Сюнь».

Хо Чансюнь еще не замедлил шаг: «Ну».

Она сказала что-то ему на ухо.

Он резко посмотрел вверх: «О чем ты говоришь?»

В комнате было очень темно, из окна падал только луч уличного света. В головокружении она увидела, как его глаза светятся и светятся, и посмотрела так глубоко: «Покрась сокровище, скажи это еще раз».

Она обняла его потное тело: «Я люблю тебя, — сказала она, — Хо Чансюнь, я люблю тебя».

Словом, огонь, который он только что потушил, снова загорелся.

Он обнял ее и перевернулся.

«Поменяй постель завтра».

Она озадачилась: «Неплохо».

Хо Чансюнь притянул ее к себе, поцеловал и неопределенно сказал: «Это слишком громко».

"..."

Эта кровать старовата, и как только он пошевелится, она звенит...

Хо Чансюнь провел в Слинтоне два дня.

Последние два дня были выходными. Цзи Лингрань никогда не выходил из дома. Они опробовали кухню, ванную, письменный стол и даже подоконник площадью менее одного квадратного метра.

Она от природы застенчива, но Хо Чансюнь утомляет ее, и она следует за ней. Он только понял, что она была настолько снисходительна к своему парню, в отличие от нее раньше, что была упрямой и непослушной.

После того, как Хо Чансюнь ушла, там все еще оставалась комната площадью менее 20 квадратных метров, и она внезапно почувствовала себя пустой. Возможно, потому, что отношения стали еще на шаг ближе, месяц спустя телефон Хо Чансюня стал более прилежным.

В октябре снег в Слинтоне все еще плыл. Хо Чансюнь сказала, что приедет в Слинтон на три месяца, когда приедет к ней в конце месяца.

Вдруг о чем-то задумавшись, она торопливо перевернула календарь, а затем встала и пошла в аптеку. Когда она вернулась, в руке у нее была сумка.

Хо Чансюнь получила звонок от Цзи Линграня, когда она пила с Цидун Лу, и предполагалось, что ей пора идти на занятия.

После того, как он хмурился во мраке, у него было хорошее настроение: «Покрась сокровище». Коробка была слишком шумной. Он сел на диван в углу. «Почему ты позвонил мне в этот момент? Ты скучал по мне?»

«Чан Сюнь». У нее был мягкий голос.

"Хорошо?"

«Может быть», она, казалось, замолчала и долго колебалась, прежде чем продолжить, «может быть, беременна».

Взрыв, гром в солнечный день!

Хо Чансюнь упал с дивана и сел на пол, весь человек был в неведении.

Цзи Лингрань позвал его туда.

Он только говорил долго и все заикался: «Иди, иди в больницу?» После большого сюрприза остался только экстаз, и он собирался ошеломить весь свой разум, и все его мысли застряли.

«Пока нет. Я купила тест на беременность».

В ее голосе было недоумение.

Хо Чансюнь глубоко вздохнул и попытался успокоиться: «Краси сокровище, подожди меня, не выходи и не знаешь? Я пойду сейчас».

"Хорошо."

Хо Чансюнь повесил трубку, взял пальто и ушел.

Лу Цидун остановил его: «Что ты так спешишь?»

Он выглядел так, словно потерял душу, и в глазах его горело два огня: «Моя жена беременна».

Голос дрожал.

Лу Цидун ошеломлен: «Где ты, жена!» Мечтать!

Голос Хо Чансюня продолжал дрожать, в его глазах бушевал экстаз, брызнули искры, его глаза прояснились: «Дунци, я собираюсь стать отцом».

«Не так ли?» Лу Цидун не поверил этому. «Ты увеличил живот Цзи Линграня?»

Такой зверь не так хорош? !

Хо Чансюнь улыбнулся уголком рта и яростно фыркнул: «Что это значит, обрати на это внимание словами!»

Слово внимание?

Хорошо.

Лу Цидун указал на него: «Ты зверь!»

«Ты зверь!»

«Ты, животное!»

Хо «Животные, звери и животные» прилетели в Слингтон той ночью и прибыли в резиденцию Цзи Линграня на следующее утро, дверь не была закрыта. Этот тест на беременность.

Она услышала голос и подняла глаза: «Чан Сюнь».

Хо Чансюнь шагнул вперед, обнял ее, долго целовал и успокоил: «Я отвезу тебя в больницу».

"Хорошо."

Они отправились в ближайшую больницу и стали ждать результата обследования.

Хо Чансюнь коснулся ее лица: «Покрась сокровище».

Она пришла в себя: «Мне немного страшно».

«Чего ты боишься? Опять думаешь, не так ли?» Хо Чансюнь застегнула молнию на ее пуховике до самого высокого уровня, сжимая ее руку в своих объятиях, чтобы согреть ее: «Не можешь мне поверить?»

Она покачала головой: «Если ты беременна, ты родишь?»

Он стиснул ее лицо опасным тоном: «Что ты скажешь?»

Она не говорила.

Хо Чансюнь крепко обнял ее, боясь напугать, и не осмелился говорить громко, тихо прошептав: «Если вы беременны, сначала получите сертификат».

Она кивнула и сказала: «Почему ты беременна? Мы носили это все время».

Хо Чансюнь серьезно задумался об этом: «Возможно, это сломал я».

"..."

Он такой мощный...

Перед акушерско-гинекологической клиникой медсестра выкрикнула имя Цзи Линграня на английском языке. Хо Чансюнь нашел ее и отвел в кабинет врача.

Врач улыбнулся и поздравил: «Ребенку пять недель».

Хо Чансюнь держал Цзи Лингрань, улыбался и все время целовал ее. Когда она вышла из больницы, у нее все еще не было чувства реальности.

Хо Чансюнь увидел, что она ничего не сказала, и немного забеспокоился: «Ты расстроена?»

"Нет." Это было слишком внезапно, чтобы застать врасплох. Она была немного беспомощна. — А что насчет класса?

«Тебе можно только отдохнуть».

Днем Цзи Лингрань пошел искать наставника.

Смысл инструктора не в том, чтобы приостановить учебу. Если она приостановит учебу во второй раз, ей будет трудно возобновить учебу позже. Ей рекомендуется ускорить процесс и пройти все курсы в течение трех месяцев. Подумайте об этом.

Она задумалась на одну ночь.

«Я хочу остаться и дочитать».

Он собирался подсознательно опровергнуть, или сглотнул в ответ: «Ты думал об этом?»

Она подумала об этом: «Я позабочусь о ребенке».

Он знал, что ее характер слишком упрям ​​и не мог его убедить, и всегда ошеломлял ее. В этой строке говорилось: «Тогда я останусь». Следуй за ней, он там, где она.

«А что насчет вашей компании?»

«Что делать с любовью». Что бы еще он ни делал, он не мог не сказать: «Для компании важно иметь жен и детей? Плевать, ты все равно не вернешься, я не вернусь».

Она смутилась: «Я еще не твоя жена».

Хо Чансюнь улыбнулся и коснулся ее нижней части живота, где он все еще был плоским, и потер ее с некоторой серьезностью: «Здесь, чтобы получить карту, или вернуться в Китай, чтобы получить ее?»

Теперь хорошо быть медленным...

«Возвращайтесь в Китай». Процедуры здесь очень хлопотные.

"В соответствии с вашей."

В доме беременная женщина. У начинающего отца Хо Чансюня нет опыта. Он боится радиации. Он пошел в ванную, чтобы позвонить домой. Старик подобрал его.

"Дедушка." Он был в хорошем настроении, и тон его был оживленным.

Господин Хо разозлился по телефону: «Эй, все еще задыхаясь, я думал, ты дерьмо».

Хо Чансюнь: «...»

Этот старик становится все более и более худым.

Хо Чансюнь оперся на раковину: «У меня для тебя хорошие новости».

Старик сказал: «Отпусти».

Хо Чансюнь в хорошем настроении и смеется уголком рта: «Моя жена беременна».

Старик на мгновение замер: «Какая ты жена?»

"..."

Хо Чансюнь укусил задний коренной зуб: «У меня только одна жена».

«Срингтон?»

"Хорошо."

Отец Хо подумал, что это невероятно: «Ты действительно принуждал других девочек?» Эта девушка, бывшая высокопоставленным чиновником, серьёзной и знаменитой дамой, могла видеть свиное копыто?

"..."

Неужели относишься к нему как к зверю? Хо Чансюнь был раздражен: «Дедушка, что ты обо мне думаешь?»

Нет, сдержись, не могу безумно смеяться: «Ты мне не врала?»

Хо Чансюнь терпеливо ответил: «Нет».

Не выдержав, старик громко засмеялся в небо, а затем крикнул из горла: «Старый вид, часто нахожу свою жену беременной!»

«Ваш сын и его жена беременны!»

По телефону я услышал крик старика, похожего на Хун Чжуна.

Хо Чансюнь: «...»

На следующий день старик и его зять приехали в Слинтон.

Дедушка Хо символически отругал Хо Чансюня за несколько зверей. Улыбку на его губах невозможно было скрыть. Эй, вот это свиное копыто наконец-то продали, и к нему пристроился маленький правнук. Какая красивая вещь!

Отец Хо Чансюня был полон весеннего ветерка, его мать меньше говорила, больше улыбалась, подарила Цзи Линграню браслет и настояла на том, чтобы остаться, чтобы позаботиться о Цзи Лингране, Цзи Лингрань был немного ошеломлен, или Хо Чансюнь настаивал на ней.

Трое родителей семьи Хо имели в виду, что сначала они должны получить сертификат и дождаться банкета для ребенка. Цзи Лингран сказал да. Семья Хо действовала очень эффективно. После того, как Слингтон закончил строительство дома для Цзи Линграня, он вернулся домой и встретился с матерью Цзи Линграня. Со свадебного банкета он рассказал о банкете в честь первого дня рождения ребенка.

В конце января Цзи Лин вернулся с учебы.

На следующий день они пошли за карточкой.

【Все видят】

«Не звони мне после выпивки, моей жене это не нравится». Прикрепленное изображение 【Свидетельство о браке】

Цзи Лингрань: [Любовь].

Хрустальный мальчик (Отец Хо): Жена Суня, прекрати борьбу, если она не послушна.

Цзи Лингрань ответил Crystal Boy: Дедушка, он послушный.

Ронг Ли: Поздравляю.

Сяо Цзинхэ: Поздравляю.

Ци Сяосань: С моего благословения, иди!

Лу Цидун: Ваши собаки на самом деле женаты, какой мир? !

Хо Чансюнь ответил Лу Цидуну: «Покатай теленка!»

Цзи Лингрань ответил Хо Чансюню: «Не ругай других».

Хо Чансюнь ответил Цзи Линграню: Хм ~

Лу Цидун ответил Хо Чансюню: «Жена-рабыня!»

Хо Инин: Поздравляю.

Джинсэ: Поздравляю.

24 людям нравятся Ронг Тан, Нин Е и прошлое.

За окном несколько дней шел дождь. Водяной туман был туманным. Ближе к вечеру в доме было не включено и темно. Хо Чансюнь отмахнулся от круга своих друзей и отбросил телефон в сторону.

Цзи Лингрань возится с феей на балконе, его талия туго затянута, и он держит ее на шкафу.

«Красивое сокровище».

"Хорошо."

Он сложил руки в обе стороны и обвил ее в объятиях: «Жена».

Ее щеки были красными, и она прошептала: «... гм».

Он поддержал ее за талию, слегка опустил голову, губы его упали на ее лоб, а голос его прозвучал возле уха, низкий: «Было бы хорошо, если бы я встретил тебя пораньше».

Она надела браслет ему на шею и послушно прижала лицо: «Еще не поздно».

«Если бы я знал, что буду любить кого-то так сильно, я бы никогда не испортил свою первую половину своей жизни». Он наклонился, его подбородок упал ей на плечо, а губы нежно поцеловали ее шею. Все следующие дни для тебя. "

Он не верил в любовь и никогда не прикасался к ней.

После встречи с ней те случайные дни стали равнодушными. Позже Синма не смог удержаться и надел веревку, желая, чтобы она его вела.

Облака за окном падают в глаза, но есть серпантин, Юй Шэнхуэй, ее красивая тень отражается в его глазах, тихая, упрямая, красивая.

«Мы были вместе». Она взяла его руку и положила ее на свой раздутый живот, ее губы слегка улыбнулись. «И наш ребенок».

Хо Чансюнь посмотрела вниз и поцеловала ее в уголок рта.

Она будет до конца своей жизни.

Привет, сегодняшний Цзяли только начинается, и удача завершена. Поэзия нараспев Гуанджу, Песнь Соломона. Великое процветание Жуйе V и второй юг Сянкая. Одно сердце и один разум, ИКЕА и ИКЕА. Уважение друг к другу как к гостю, радость вечной гармонии. Взаимопомощь и искренность, клятва Юаньяна. Этот сертификат.

——Из «Свидетельства о браке Китайской Республики»

Хо Цзи, конец.

После свадьбы я встал.

В 22:00 6 августа Цзи Лингрань родила и родила Хо второго правнука.

Имя правнука взял г-н Хо. Он помнил страдания и разделял те же мелодии со своим двоюродным братом во время основания страны. Все они были полны сильного чувства времени. Это прозвище взял Цзи Лингрань и называл его президентом.

Всего родился два-два фунта, белый толстый белый толстый, это самый тяжелый новорожденный за всю историю соединения, и именно благодаря этому закрепился статус общего ребенка-короля.

Когда мне было четыре года, дедушка Цзэн, бабушка и дедушка привыкли к нему, и я несколько дней следовал за Лу Цидуном. Они были очень худыми и очень жесткими. Они были еще недостаточно высокими. Они были очень злы и сушили воздух!

Во дворе растет очень старое тутовое дерево. Шелковица еще не созрела. Маленький президент семьи Хо принес свою маленькую рогатку, чтобы поесть шелковицы. Его стрелковую руку и икру долгое время нельзя было поразить.

Затем пришел и Ци Сяоси. Инструментом Ци Сяоси был бамбуковый шест, и большая часть шелковицы упала, когда он постучал по нему.

О, давайте поговорим об этом здесь. Ци Сяоси — сын Ци Сяосаня, а Сяо Си — Сяо Мин, который на два месяца моложе всех.

Это всегда неудобно. Он обернул это дерево. Как другие могут его ударить? Он немедленно прижал Ци Сяоси к земле и избил его. Сумма была сильной, а Ци Сяоси был худым и побитым. собака.

Всегда используйте поросячьи рысаки, чтобы прижимать шею Ци Сяоси.

Ци Сяоси не ответил: «Я не звоню».

Он всегда садился на Ци Сяоси и говорил четким голосом: «Не проси меня ударить тебя».

Ци Сяоси сдул рот, выпустив пузырь сопли, скорбел: «Папа… всегда меня бил…»

Президент всегда был свежий, плакал и бил все сильнее, а толстые ягодицы сильно давили, грозя злым голосом: «Никакие жалобы недопустимы, а дедушка ненавидит того внука, который больше всех жалуется».

Ци Сяоси завопил: «Папа…»

Генерал встал первым и сел на Ци Сяоси другой задницей. Четырехлетний генерал может быть сильным. Для Сяо Си это почти давление Тайшаня.

Ци Сяоси вскрикнул.

Генеральный менеджер сказал молочным голосом: «Не плачь!»

Ци Сяоси прикрыл рот рукой, настолько грустный и грустный, что он заскулил.

«Позвонил дедушке». Дедушка сказал: «Позвони дедушке, дедушка тебя впредь не ударит, если кто-то тебя побьет, дедушка поможет тебе его побить».

Ци Сяоси заплакал и сказал: «Учитель».

Ооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооооочень плохо.

Я всегда счастлив, мои короткие ножки на цыпочках, я слезаю с Ци Сяоси, глажу Ци Сяоси по затылку, который еще не вырос: «Ты будешь моим младшим братом в будущем!» Стал цветком: «Брат, дедушка тебя шелковицей поразил».

Ци Сяоси немедленно перестал плакать и поднялся наверх: «Великий Мастер».

После Ци Сяоси многие куклы последовательно встречали начинку Мастера Тайшаня, вплоть до молочных кукол без зубов, а также мальчиков и девочек до семи лет. Будь человеком.

Когда мне было шесть лет, я пошел в начальную школу и продолжал заниматься разными делами.

«Хо Юку, умри за меня!»

Он всегда сгибается и вытягивается и тут же прячется в объятия матери, сжимаясь и сжимаясь от страха, как головокружительный и слабый ветер: «Мама, папа свирепый».

Цзи Лингрань спросил: «Что случилось?»

Хо Чансюнь только что вернулся из школы, и его гнев полностью исчез: «Этот глупый мальчик возглавил драку в школе». В третий раз за этот месяц были приглашены родители.

Цзи Лингрань присел на корточки и уставился на детей: «Всегда скажите моей матери, почему вы деретесь?»

Он честно позвонил: «Лю Сяофа потянул Мэймэй за волосы».

«Кто такой Мэймэй?»

«Я за тем же столом».

Цзи Лингрань, вероятно, знал начало и конец и красноречиво объяснил президенту: «Даже если Лю Сяофань неправ, ты не сможешь кого-то победить».

Я не понимаю: «А что, если я не буду драться?»

«Вы можете рассказать учителю и позволить учителю разобраться с этим».

Как это сделать, я всегда не согласен: «Все жалобы — внуки, а старшие братья решают проблемы кулаками».

"..."

Этот хулиган, я не знаю, где я этому научился.

Хо Чансюнь накрыл задние коренные зубы и медленно засучил рукава: «Покрась сокровище, не останавливай меня сегодня, я должен победить его».

Цзи Лингрань тоже не смог его остановить, и старик избил дедушку.

Когда ему было девять лет, он был похож на отца, и его характер становился все более таким же, как в молодости отца.

Однажды я всегда ходил искать Ванвана, и постепенно Ванван недавно вырастил двух маленьких черепах, что всегда было интересно.

«Рури, ты даешь мне черепаху».

"Хорошо." Длинные волосы Сяо Люли ниспадали ей на плечи, она была красивой и тихой. Она выглядела немного более нежной. В детскости можно увидеть немного изысканности.

Всегда смотрю на двух черепах. «Который только мать?»

Люли подарил ему самку черепахи и всегда давал черепахе имя по имени Ай Фей.

Ай Фей воспитывалась четыре дня и была нечаянно ошеломлена президентом... Президент с грустью похоронила Ай Фей у себя во дворе, вставила благовония и нежно призвала Ай Фей упокоиться с миром.

В возрасте тринадцати лет, когда его перевели в среднюю школу и лорд сменил место жительства, ему суждено было стать еще одной чертовой бурей.

В тот день я всегда прогуливал два урока и возвращался в школу, чтобы блокировать людей. Один блок был тремя, два — на голову выше его, а один — на две головы выше него.

В то время общая сумма была еще небольшой. В последние годы он похудел, и Юшу развевался по ветру. Он указал на мальчика, который был на две головы выше его: «Ты школьный тиран в средней школе № 1?»

Мальчик покрасил немного желтые волосы, на лице несколько прыщиков, долго держалась челка, и две пряди волос были в пятнах, и два ветра трепетали в лицо: «Кто ты?»

"Мне?" Президент красиво уронил школьную сумку. "Ваш босс."

Сяо Хуанмао взорвался на месте: «Бля! Ты ведь устал, да?»

Он всегда протягивал мизинец и проходил мимо одного за другим.

"ты,"

"ты,"

«А вы, — президент снял пиджак школьной формы и бросил его на землю, — соберитесь».

О, это чертово властное место!

Сяо Хуанмао был так зол, что вынул ауру неба и земли: «Братья, убейте меня!»

Ха-ха.

Драков всегда было больше, чем Хуан Мао съел. В результате нет никаких сомнений в том, что школьный тиран и младший брат школьного тирана были избиты своими собственными усилиями.

В конце аплодисменты: «Кто отныне будет руководить?»

Желтоволосый школьный бык с опухшим носом и синим лицом сжал кулак: «Хозяин, ты хозяин!»

Я всегда трогал желтые волосы школьного хулигана: «Молодец, я купил тебе сахар».

Когда мне было 14 лет, я любил не-мейнстрим. Мне выпала честь быть членом похоронной семьи, я тайно купил мотоцикл и спрятал его в доме своего младшего брата. Пока сына нет дома, он будет кататься на мотоцикле. волна.

В то время слабый Ци Сяоси был выше генерального менеджера, держал в руке баскетбольный мяч и кричал во дворе: «Генеральный менеджер, ты не можешь пойти поиграть?»

«Как ты меня называешь?» Чем старше он становится, тем меньше ему нравится прозвище президента. Девочки щебечут, совсем не вальяжно.

Среди детей того же возраста в поселке только Ван Ван можно назвать генеральным менеджером, потому что она всегда немного боится Ван Ван и своего отца.

Ци Сяоси улыбнулся: «Хорошо, мой господин, вы пойдете играть?»

Он всегда махал рукой и надевал свой сумасшедший паровозный костюм: «Не уходи».

«Почему, так разочарован».

14-летний мальчик выглядит все красивее. У него есть горячая булочка с лапшой, и он покрасил две пряди синих волос. Он самый красивый мальчик в этой больнице: «Мне есть чем заняться».

"Что ты можешь сделать?"

Он всегда надевал черный шлем и садился на паровоз: «Возьми мою девочку покатать».

Ци Сяоси: «…»

Большой парень есть большой парень, есть девочки.

Потом послышался шум, и мотоцикл убежал.

Он всегда ездил на мотоцикле и водил нетрадиционную девушку кататься по озеру. Затем он перевернулся и сломал себе одну руку... На этот раз о мотоцикле узнал его старик Хо Чансюнь. Слишком.

«Хо Ику, отпусти меня!»

Иногда я до сих пор слушаю слова его старика: «Хорошо!»

Хо Чансюнь: «...»

Хочу перебить ему собачьи ноги.

Он всегда выходил из дома и через несколько шагов видел, как маленькая головка редиски ударялась из рогатки в дерево.

Он всегда провешивает мимо сломанную руку: «Ци Сяову, что ты делаешь?»

Ци Сяову был вторым ребенком в семье Ци Сяосань. Младшему брату Ци Сяоси в этом году исполнилось всего пять лет. Как и в детстве Ци Сяоси, он не мог получить достаточно пакетов молока: «Мой дедушка, мой воздушный змей летит по дереву».

Только при этом звуке, старшему брату, всегда приходилось спускать ему змея: «Дай мне рогатку, я тебя собью».

Ци Сяову послушно протянул рогатку.

Всегда была сломанная рука, а я все еще штукатурил и не мог натянуть лук. Пришлось держать рукоять в одной руке и натягивать лук с пружиной в зубах.

Ебать!

Я не поверю.

Он снова открыл лук.

Позади четкий женский голос произнес: «Я иду».

Всегда оглядываясь назад, я видел девушку с короткими волосами, такого же роста, как он, с очень белой кожей и красивыми волосами: «Кто ты?»

Маленькая девочка выглядела как 13-я и 4-я, одетая в нейтральную одежду и идущая с ветром.

Ци Сяову полетел вперед, и Мэнмэн крикнул: «Маленькая тетя».

Тётя?

Ци?

Почему он этого не видел?

Она шагнула вперед и протянула руку: «Дай мне».

Всегда поглядывал на ее тонкие руки: «Ты ранена?»

Она выхватила рогатку прямо, откинулась назад градусов на пятнадцать, подняла голову и прицелилась: «Попробуешь, узнаешь».

Честно говоря, поза действительно красивая, а скорость быстрая, как ветер. Прежде чем я смог это ясно разглядеть, камень был выброшен, и... змей не упал.

Президент всегда спрашивал: «Куда ты попал?»

Девушка на некоторое время задумалась: «Это должна быть Ма Ханикомб».

"..."

затем--

"Папа."

Дерево упало на некоторое время, и на него уставились три пары глаз.

«Буз-бум-жуж…»

Врущий!

Маленькая девочка быстро увидела свои руки, сняла пальто, накрыла Ци Сяову и схватила его: «Сяову, беги быстрее».

Всегда смотрел на его короткие рукава: «Бля!»

В конце концов, голова всегда была укушена.

Он подумал, что это потому, что он слишком красив, чтобы есть, и у него на лице столько повязок, и через несколько минут он раздулся до свиной головы. Прикоснувшись к нему, он умер от боли. "

Лицу девушки стало лучше, но она опухла. Она спокойно смотрела на сумку Ци Сяову. Она тоже была сварливой: «Что за черт! Это уродует! Я выйду за тебя замуж».

Общий: "..."

Впервые в жизни Мастер Цзун был обманут чьими-то устами, и ему было стыдно.

Девушка, смелая группа, все еще ярко и высокомерно улыбалась. Пока президент все еще был ошеломлен, он придерживал подбородок рукой, а в уголках его глаз было кокетливое выражение. Я не проиграю, если выйду за тебя замуж. "

Общий: "..."

Голова свиньи этого не видела, поэтому он посмотрел вниз и назад. Его шея и уши были красными. Хотя у его деда было много девочек, он никогда не позволял этим девочкам прикасаться к себе. У старшего брата должна была быть девочка, и он искал чанку. Кто посмеет ущипнуть себя за подбородок так, как эта девушка.

«Ты, ты, ты...» Блин, на самом деле заикался, всегда сердитый и злой, «Ты отпусти!»

Она сердечно улыбнулась, отпустила руки, присела на корточки, понесла Ци Сяову на плечи и помахала президенту: «Если ты изуродован, приди к семье Ци и найди меня.

Уши у генерала покраснели, и он втайне в сердце ругал: Проходимец!

Девушку звали Ци Цяо, она была дочерью босса семьи Ци, которого не было дома. Старшинство ее было очень высоким. Ци Сяо 4 Ци Сяо 5 называла ее тетей.

С тех пор как Ци Цяо пришел на территорию, с тех пор на территории нет хозяина, только Джо. Генеральный менеджер стал маленьким генеральным менеджером, который каждый день гонялся за Цяо, как молодая жена, требуя от нее ответственности.

У Лорда Цяо обычно есть только одно предложение: «Генерал, давайте сначала спросим тетю Цзюй».

Когда дело доходит до старшинства, мне всегда хочется называть ее тетей.

**

Эта книга будет издана, и она все еще находится в стадии подготовки. Когда он будет опубликован, будут выпущены различные уведомления. Новые и старые книги будут уведомлены повсюду.

Новая книга "Вы больны, побалуйте себя!" 》 Начало сериализации в конце первого месяца.

Порекомендуйте мою завершающую книгу «Кот здесь, идите спать», «Больная зависимость от домашних животных».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии