Biquge www..com, самое быстрое обновление последней главы о миллиардах мужей, слишком опасных!
«Президент, г-жа Бэйбэй и Ким Тэ Хён — это не то, что вы думаете. За последние три года у г-жи Бэйбэй не было ни одного парня. Она бегала всю жизнь и не была счастлива».
На самом деле Миядзаки догадался, что неправильно ее понял и она невиновна.
Разве она не училась в колледже? Чтобы родить Сакуру Сакура сама отправилась в странную страну Сингапур, когда ей было всего 18 лет.
У нее могло быть очень блестящее будущее. После окончания престижного университета и участия в соревнованиях по ментальной арифметике в США она могла бы быть потрясающей, но бросила все.
Когда другие девушки захотели насладиться молодостью, она стала мумией. Хотя ее поверхность мягкая и слабая, она подобна цветку сливы, растущему на фоне зимы, сильной и смелой, такой красивой.
Как ему сказать ей правду, что мужчина той ночью на самом деле был им самим, а Сакура Сакура была его дочерью.
...
Дворцовый дом.
Услышав стук в дверь, слуга быстро открыл дверь: «Хозяин, вы вернулись…»
Горничная удивилась, увидев маленькую девочку, обнимающую Гун Юя.
Дворцовая мать услышала эту новость и поспешила: «Миядзи, почему ты снова вернулся, ты ел это… в твоих руках…»
Дворцовая мать тоже была шокирована.
Отец дворца стоял в гостиной и фыркал: «Зачем возвращается этот сыновний сын? Отпусти его, чем дальше, тем лучше, я совсем не хочу его видеть».
"Владелец." В этот момент позвала свекровь.
"Что?" Отец Гонг повернулся.
На этом повороте его как будто заметили, и он посмотрел на Сакуру в объятиях Миядзаки. «Сакура Сакура, почему ты здесь, почему ты с ним?»
Она снова вернулась сюда, и Сакура Сакура тоже была удивлена. Она мило посмотрела на отца и мать. «Дедушка и бабушка, это Шу Си вернул меня. Кажется, у нас есть судьба».
Судьба?
Жуткий вид маленькой девочки заставил отца плакать и смеяться.
В этот момент Миядзаки сделал несколько шагов вперед и бросил Сакуру на руки отца. «Вот и ты! Не гоняйся за моим внуком, моя миссия выполнена!»
Отец дворца поспешно поймал Сакуру Сакуру, опасаясь, что она упадет. Он не понял слов Миядзаки: «Черт, о чём ты говоришь?»
Гун Янь поднял брови и почувствовал некоторую гордость: «Внук! Внук, которого ты хочешь, вот и ты!»
После этого он поднялся наверх.
«Это…» Отец Гонг посмотрел на спину Миядзуми и посмотрел на Сакуру. Что, черт возьми, происходит?
Могло ли быть так, что Миядзаки сжег голову и забрал детей из чужого дома?
«Инъин, дедушка спрашивает тебя, как зовут твоего отца, а не маму?»
«Дедушка, у меня нет отца. Моя мама — Бай Бэйбэй. Она лучшая мама в мире». С гордостью сказала Сяо Инъин.
Белая малышка?
Это имя заставило отца дворца застыть, и он вдруг вспомнил, что три года назад он столкнулся с Бай Бэйбэй в больнице, когда она только встала с операционного стола и была беременна.
Сакура Сакура — ребенок в ее животе?
Настроение отца усложнилось.
...
Миядзаки сменил рубашку, дверь распахнулась, и вошел отец.
«Папа, почему бы тебе не войти, не постучать в дверь и не сказать хороших манер?»
«Мальчик, не смажь меня маслом, у меня есть к тебе вопрос, что происходит с Сакурой Сакура?»
«Я это говорил? Сакура. Сакура — моя дочь».
«Кто мама Иньин?»
«Да…» — хотел ответить Миядзаки.
Но отец дворца не дал ему возможности сказать: «Миядзаки, Сакура, мама Сакуры — Бай Бэйбэй, она говорит тебе, что Сакура Сакура — твоя дочь? Я говорю тебе, не обманывайся ею, этот ребенок — совсем не твой!»
«Три года назад я встретил Бай Бэйбэй в больнице. В то время она была на четвертом месяце беременности. Я спросил ее, твой ли этот ребенок, и она призналась, что он не твой. Теперь она сделала это. Что это значит? , я очень боюсь этой белой малышки, она испортила тебе жизнь и причинила тебе вред в автокатастрофе. Если бы не водитель, который повернул руль, чтобы избежать лобового столкновения, то ты теперь убит. Больше нет».
«Миядзаки, почему у тебя плохая память?»
Миядзаки уловил суть этого отрывка: «Папа, ты знал, что Бай Бэйбэй была беременна три года назад? Почему ты мне не сказал?»
— Ой, тебе сказать? У тебя есть лицо, которое можно слушать, а я даже не сказал, что моя родная женщина не может ею управлять, и она беременна чужим ребенком...
«Папа, позволь мне сказать в последний раз: Сакура. Сакура — моя дочь!»
Отец дворца был потрясен и потрясен серьезным и серьезным выражением лица во дворце.
«Папа, Сакура Сакура — моя дочь. Между мной и Бай Бэйбэй возникло недоразумение, из-за которого она подумала, что этот ребенок не мой, но я могу тебе ясно сказать, что твой сын не потерял сознание, чтобы воспитывать детей для других. Сяоин Ин — моя дочь, а Бай Бэйбэй для меня — всего лишь мужчина!»
Миядзаки сказал: «Если вы все еще не верите в это, вы можете провести тест на отцовство».
Отец дворца на мгновение растерялся. Сяо Инъин его внучка?
Отец дворца ничего не сказал и отвернулся.
Он собирается сделать тест на отцовство.
Когда я подошел к двери, я просто послушал Гун Яна позади него и спросил: «Папа, ты говорил ей неловкие вещи в больнице три года назад и позволил ей оставить меня?»
Отец Гонг поджал губы жестким голосом: «Нет».
«Папа, если Сяоинин узнает, что ты разлучил ее отца и маму, из-за чего она уже три года не наслаждается отцовской любовью, ты догадаешься, что ты ей все еще нравишься?»
Шаги отца были застойными и безмолвными.
Если Сакура Сакура действительно его внучка, то, что...
Ему всегда хотелось обнять внука. Теперь, когда у него есть внук, если он ему не нравится, это большая шутка.
Он тут же ускорил шаг и ушел.
...
Внизу, в гостиной.
Дворцовая мать держала Сакуру на коленях и кормила ее муссом: «Сакура, Сакура, это вкусно?»
«Очень вкусно, спасибо, бабушка».
"Как хорошо!" Мать Гонг не могла не поцеловать Сакуру. Сакура.
«Мэм, мой хозяин столько лет хотел обнять моего внука. Я не ожидал этого мгновения. Мой внук такой большой. Мастер такой потрясающий. Посмотрите, как выглядит молодая леди. Ох , это так красиво. Никогда не видела такого. Красивая девушка, посмотри, нос и рот у барышни как у молодых господ, на первый взгляд молодыми баринами рождаются", - похвалил слуга.
Мать дворца была так счастлива: «Да, может ли дочь, рожденная в моем доме, Гун И, быть плохой? Каждый раз, когда старый Ли по соседству видит меня, я злюсь на меня и спрашиваю, красивая ли ее внучка. в нескольких улицах от ее дома. Завтра я задержу ее на осмотр и напугаю ее».
«ха-ха, да».
Мать и служанка вместе рассмеялись.