Biquge www..com, самое быстрое обновление не так тепло, как последняя глава вашей любви!
Фэн Лин все еще был на позиции А, а Там и Линь Чэн звонили несколько раз.
Она сказала, что справится, но на самом деле она немного нервничала после того, как вчера вечером вернулась из джунглей.
Она боялась, что Ли Наньхэн действительно был здесь.
Она предпочла бы ничего не получить после входа, пока его не перехватят водоросли в реке в джунглях, и пока у него есть другие возможности выжить, он будет готов отпустить ее в джунгли.
Видя, что АК все еще снятся кошмары во сне, постоянно собирая одеяло, Фэн Лин положил руку на тело АК и похлопал его, несколько раз опустил голову, чтобы успокоить ее, в ее уши, и увел его. Вернитесь в реальность в кошмаре.
Пока доктор не пришел снова, не дал ей приготовленное лекарство и не позволил покормить его.
Во время кормления лекарством А проснулась, ее глаза были немного растерянными, Фэн Лин даже скормила ему лекарство с утешением, и в конце концов его осталось совсем немного. Он больше не мог этого терпеть, поэтому она взяла его одной рукой. Другой рукой он взял полотенце и вытер рот.
В этот момент вошла бабушка Мэй с тростью и увидела, что она все еще заботилась об АК, когда вошла. Внезапно подумав о том, что она только что узнала Кэрри, она не смогла сдержать вздох.
"Свекровь." Фэн Лин обернулась и увидела приближающуюся Бабушку Май, и быстро обернулась: «Я не бросала те вещи, которые сделала утром, верно?»
— Нет, я собрал их во дворе, но... не думаю, что они тебе больше могут понадобиться. Бабушка Мэй колебалась. Хотя ее внучка сознательно просила себя не рассказывать ей эту историю, но я не могу смотреть, как Фэнлин действительно идет в джунгли, чтобы убить ее, чтобы найти ее друзей, поэтому она вздохнула и сказала: «Меня бросила река с твой друг по имени АК, и был там один человек..."
Рука Фэн Лин, сжимавшая край чаши, внезапно напряглась, и она резко подняла глаза на свекровь.
Бабушка Мэй снова вздохнула и не могла понять по глазам, было ли оно беспомощным или извиняющимся: «Но этого мы не нашли. Мы сохранили только этого и вернулись. Позже моя внучка Кэрри пошла на реку постирать белье. и нашла этого. Она в то время умирала, и тоже винила меня. Она всегда привыкла к своей внучке, поэтому сделала свой характер таким смелым и понятным. Она немного изучила медицину у врачей в этом городе. за последние годы., Но она не слишком многому научилась, но чувствовала, что доктор может спасти Ах, она подобрала другого человека и вернулась, и она могла спасти кого-то... она тихо вернула человека в себя, и прошло, столько дней я не замечал... знаю только сегодня..."
Выражение лица Фэн Лина постепенно светлело от начала к началу: «Только сегодня я знаю, что этот человек… жив?»
Бабушка Мэй поколебалась, прежде чем сказать: «Я никого не видела. Кэрри сказала, что она действительно спасла жизнь этому человеку, но этот человек, как и ваш друг А, похоже, был химически отравлен. Он очнулся через несколько дней после того, как потерял сознание. ...Теперь, хотя он и бодрствует, но везде тяжело ранен, и человек очень слаб. Хоть ногу и не изуродовать, но... глаз у него не видно..."
В это время Ак тоже слабо услышала голос бабушки Май, медленно открыла глаза и повернулась, чтобы посмотреть на них в его сторону. Его больше не трясло в конвульсиях, и весь человек казался намного спокойнее. Он посмотрел. Посмотрев на бабушку Май, я посмотрел на Фэн Лин, стоявшего возле кровати: «Фэн Лин…»
Костяшки пальцев Фэн Лина, стиснутые на краю чаши, были почти белыми.
В это время он упал в водопад одновременно с АК и снова был брошен сюда. Все они были симптомами химического отравления. Кроме Ли Наньхэна, других людей быть не могло.
Его не съели звери в джунглях.
Он все еще жив!
- Глаза... невидимые... что ты имеешь в виду... - сказал А.К. немым голосом, лежа на кровати.
Однако в тот момент, когда его голос еще не закончился, Фэн Лин внезапно поставил миску с лекарством в руку, вышел прямо и сказал: «Свекровь, отведи меня к нему!»
Увидев, что Фэн Лин так встревожена, бабушка Май вздохнула, кивнула и повернулась, чтобы выйти, но поскольку ее ноги и ступни были очень медленными, и видя, что на этот раз Фэн Лин действительно волновалась, она просто дала указания позади: «Это было с моей внучкой Кэрри. Я шел слишком медленно. Вы можете пойти сами, прямо напротив того места, где я живу, с правой стороны развилки напротив. Там есть двор с множеством цветов. Где-то вы видите висящую одежду дворе, это должен быть твой друг, если он правильный, то это тот человек, которого ты ищешь...»
"Спасибо!" Фэн Лин поспешно поблагодарил ее, а затем побежал вверх и вниз.
Сначала она побежала обратно к дому Бабушки Май знакомым маршрутом, а затем пошла в сторону развилки Бабушки Май. Справа она стала находить двор, как она сказала. Она прошла внутрь почти 100 метров и наконец увидела очень красивый и чистый небольшой дворик с множеством цветов. Хотя дверь во двор закрыта, все же есть щели, и она открывается легким толчком.
Подняв взгляд, первое, что я увидел, была мужская рубашка и брюки. Хотя на одежде и брюках, пострадавших от ожогов во время взрыва, были следы потертостей, также было установлено, что это была одежда Ли Наньхэна.
Оказывается, он здесь...
Она не выглядела неправильно.
На ферме Гореджинг в течение двух дней он оказался в нескольких сотнях метров от нее, все еще живой, дышащий и слышащий ее.
Фэн Лин силой подавила те частоты, которые заставляли ее руки и ноги дрожать. Когда она спокойно вошла во двор и вошла внутрь, ей показалось, что она услышала звук кашля, доносившийся из дома, и звук кашля раздался. Время от времени, очень тихо, я не мог расслышать, что это был просто кашель или что-то в этом роде, но голос действительно был очень хриплым мужским голосом!
Фэн Лин внезапно подошел к двери и увидел, что дверь заперта внутри, а затем огляделся в поисках окна, но я долгое время не видел, где окно было открыто. У женщины на ферме Гореджинг были средства самозащиты. Привычки, особенно незамужних девушек, не выставлять все на витрину по своему желанию.
Фэн Лин просто постучал в дверь.
После долгого стука, наконец, изнутри послышались шаги, пока дверь не открылась, и перед дверью не появилась молодая девушка, которую она встретила у реки.
Когда она подняла глаза и увидела Фэн Лин, выражение лица Кэрри было пораженным: «?»
«Извините, извините, я ищу Ли Наньхэна!» Фэн Лин посмотрел ей прямо в глаза. Если бы не внучка ее свекрови, она могла бы сразу оттолкнуть людей.
Кэрри показались странными три слова Ли Наньхэна, но она просто странно посмотрела на нее: «Ты та, которую держит моя бабушка? Разве не тот друг, которого ты ищешь у врача?»
«Мужчина у врача действительно мой друг, но мужчина здесь — мой жених. Его зовут Ли Наньхэн». Фэн Лин все еще смотрела ей в глаза, и в ее словах было немного резкости, которую нельзя было игнорировать.