Глава 134
«Да, я слышал, что императорский доктор сейчас дает теплые добавки, но он не смеет давать их слишком много». Зычжу прошептал: «На самом деле бесполезно, если она выбежит из горы».
«Жаль, что она не может увидеть это изнутри». Шэнь Чулю покачал головой: «Поскольку наложница И собирается нарядиться, я не могу отставать».
Зычжу улыбнулся и сказал, что все готово.
Шэнь Чулю протянул ей готовую чашу со льдом.
Наложница Фэн Шу и наложница Кангде выразили свое почтение, и настала очередь наложницы И. Когда наложница И встала, ей показалось, что она кашляет. Ей было холодно, потому что она была слабой.
Серьги с розовым хрустальным жемчугом качаются в ушах.
Вероятно, потому, что династия И была богатой, хотя существуют правила, согласно которым наложницы не могут носить чисто красный цвет, или наложницы не могут носить чисто красный цвет.
Император оглянулся и внезапно упомянул Шэнь Чулю: «Цзинмэй обычно лучше всех одевается. Почему она сегодня так плоха?»
Ци Исю была недовольна, но была терпеливой: «Наложница И тоже должна позаботиться о себе».
«У Королевы-матери необыкновенное прошлое. Для меня большая честь услышать, как Королева-мать и Император рассказывают о том, как я вместе с Королевой-матерью». Сказал Шэнь Чулю с улыбкой.
Так что она выглядела все хуже и хуже, пока держала это в себе.
Я подумал, что моя наложница так спешила, что не могла о себе позаботиться. Будущего нет.
После наложницы Джин никто не может тост.
Для сравнения, старшая принцесса гораздо честнее и красивее.
Так что даже если вы королевская девушка и хотите хорошо нарядиться, это нормально.
Она хороша собой, но в конце концов она наложница второго сорта. На таком фестивале сложно выделиться в таком наряде.
Это не так уж и плохо, что у Мейрен Чжао нет благосклонности. Как и ожидалось, она видит вещи ясно.
Поскольку мне хотелось кашлять, я задержался с подъемом.
Я просто хочу сказать, что не нужно переоценивать права и интересы королевской семьи этими посторонними вещами.
Волосы собраны в пучок с двумя ножами и заколка в виде лотоса, обернутая красным золотом и инкрустированная розовыми кристаллами.
Кроме того, королева была знатного происхождения, очень гордая и не ограничивала себя в том, что следует носить женщинам в гареме.
«Это не позор, просто твоя внешность сегодня немного не в порядке». Ци Исю долго смотрел на нее и был действительно поражен легким движением ее глаз вверх.
«Она тоже торопится, зачем выходить сейчас? Не лучше ли подождать еще немного?» Сказал Чжао Мейрен и сел. Она явно не собиралась просить Шэнь Чулю забрать ее.
Волосы она собирает в высокий и тонкий пучок, используя привычное ей белое нефритовое кольцо-заколку, элегантное и нежное.
Вернувшись на банкет, Чжао Мейжэнь прикрыла губы рукавами и прошептала Шэнь Чулю: «Смотри, наложница И не в хорошем настроении».
Украшен изысканными золотыми шариками Жуйи, за которыми следуют два одинаковых шелковых цветка и жемчужный цветок.
Шэнь Чулю встал и сказал: «Император сказал, что я очень нервничаю и потерял манеры».
Вдовствующая императрица Ли никогда не любила наложницу И из-за ее чрезмерной отчужденности и одежды.
Более того, семья Шангуань из династии Чао находится на троне уже более четырехсот лет.
Вдовствующие императрицы двух дворцов и император все пили.
«Каждый из гарема императора имеет свои особенности, но семье Ай нравится, когда королева так одевается. Она молода и должна быть тщательно одета. У нее доброе сердце. Теперь, когда мы смотрим на Ли Цзею и Цзин Мейрен, Семье Ай тоже нравится. Чувствуйте себя комфортно».
На следующий день Шэнь Чулю надела юбку парчового цвета с вышитым золотыми нитями узором лотоса на воротнике и груди. Короткий жакет кремово-розового цвета, вышитый шелковыми нитками, завязанный в юбку.
Видно, что это еще и оружие для притворства.
«Мне очень жаль вас видеть, пожалуйста, вернитесь и наградите наложницу И некоторыми лекарственными средствами». Вдовствующая императрица Ли также последовала этому примеру.
По крайней мере, это вызывает у других людей большую зависть. Не у всех есть такое.
Но это не так строго, поэтому всем нужно избегать только ярко-красного цвета, а носить другие красные цвета небрежно никого не волнует.
Проще говоря, королева-мать Ли — человек, который любит цветущие цветы.
Шэнь Чулю удивлённо рассмеялся. Конечно же, дураков в этом дворце не было.
四五.一三五.一六三.三一
Он известен своим цветом, напоминающим серебро, и тонкостью, напоминающей крылья цикады.
Вскоре пришло время тостов, и королева произнесла их первой.
Это неправда. Манеры, одежда и поведение принцессы страны, естественно, неплохие.
Сегодня на банкете снова присутствовали второй принц и старшая принцесса. По мере того, как дети подрастают, они в будущем будут посещать банкет все чаще и чаще.
Кстати говоря, эстетика вдовствующей императрицы Ли и императора имеет одно и то же происхождение.
В пучке нет кисточек, но под глазами золотая пудра смешана с красными румянами и подсвечена половинка лотоса.
Серьги в ушах из красного золота и белого нефрита привлекают больше всего внимания.
Также есть министры и люди из клана внизу. Сегодня Праздник середины осени, который тоже является большим днем.
Сегодня наложница И одета в оранжево-розовый жакет и юбку, расшитую хризантемами, что весьма изысканно.
Мы были заняты в четвертый день Лунного Нового года.
Ци Исю щедро наградил ее двумя ручками.
Вдовствующая императрица Фэн сказала с улыбкой: «О наложнице И не позаботились должным образом, так почему же ты так торопишься выйти?»
Наложница И была очень смущена. Она села и вытерла рот носовым платком, чтобы подавить кашель.
Ткань веера представляет собой чрезвычайно редкую серебряную марлю.
«Ну, Цзинмэй и Ли Цзеюй тоже изысканны, но, естественно, они не могут сравниться с природным очарованием королевы». Сказал Ци Исю с улыбкой.
Жемчуг на верхней части вышитой обуви обнажается при ходьбе, что очень красиво.
Шэнь Чулю снова пошел навестить наложницу И.
Ли Цзею три месяца, она выглядит немного полнее, но у нее хорошее настроение.
Конечно, это не значит, что главная жена не важна. На самом деле, законные наложницы здесь до сих пор высоко ценятся.
Несмотря на то, что он был накрашен румянами, в его глазах проглядывала нехватка энергии.
Кашляться, конечно, нельзя, это банкет.
«Что ж, у императора действительно хороший вкус. Это подойдет к паре ожерелий. Вдовствующая императрица Ли улыбнулась.
Шэнь Чулю действительно кивнул. Хотя макияж очень нежный, выглядит она бледной.
«Большое спасибо, Королева-мать. Я желаю Королевам-матерям обоих дворцов счастливого Праздника Середины осени. Я также желаю Императору всего наилучшего». Наложница И не могла больше держаться, и у нее зачесалось горло.
Говорят, что пион используется не только в королевской семье.
Просто сделал глоток вина.
Годовой объем производства крайне редок, и его используют для изготовления вееров. Когда дует вентилятор, будет дуть легкий ветерок. Столь драгоценную вещь не следует сочетать с вульгарными вещами. Веерная кость — тончайший белый нефрит, и шелковая нить, используемая для вышивки, тоже лучшая.
Шэнь Чулю обратил внимание на второго принца. Он выглядел довольно мило, но, судя по его поведению, был еще и довольно высокомерным.
Просто по правилам наложницы с более низким статусом много не получают, поэтому переодеваться они не могут.
Эти слова могут показаться обычными, но если вы внимательно присмотритесь, не означает ли это, что наложница И потеряла самообладание на публике?
В руке он держал благоприятный веер облаков из нефритовой кости, врученный императором.
«В четвертый день Лунного Нового года пойди и найди для нее пару ожерелий. Они должны быть достойны ее тела». Ци И культивировался.
Поприветствовав всех, Ци Исю махнул рукой и велел всем сесть.
Когда все прибыли во дворец Тайцзи, Ци Исю наблюдал, как две императрицы сели первыми, а королева последовала за ними, чтобы служить двум императрицам.
Природное наследие довольно глубоко.
Королева засмеялась и сказала: «Я понимаю твою милость. Эмэй, вернись и найди на моем складе набор красивых ожерелий, чтобы подарить мисс Цзин. Ты не можешь позволить ей хвалить меня напрасно».
(Конец этой главы)