Глава 598 исчезла.
Я тоже очень устал и рано лег спать.
Во дворце Тайцзи, услышав о том, что произошло сегодня, Ци Исю вздохнул: «Скажите людям, чтобы они внимательно следили за дворцом Жуйцин и не создавали проблем».
В этот первый месяц Шестому Принцу не нужно никого видеть, и он точно не сможет встать.
"Да." Чу Си в глубине души знал, что это означало не позволять другим причинять вред Его Высочеству шестому принцу в это время.
Подумав об этом, Юй Чаньюй еще больше беспокоился о главнокомандующем. Если бы Шестой принц сделал что-то плохое, его карьера чиновника была бы закончена.
Какие бы мысли ни стояли за этим, по крайней мере на поверхности ничего сделать нельзя.
Во дворце Циан.
Высокие брови и ярко-красные губы.
Столько искушений и попыток сделать какой-либо ход было отброшено этой пощечиной.
Просто травма смущает, и ему очень трудно вставать.
У Шэнь Чулю все еще есть два фонаря, поэтому, конечно, он хотел их, почему бы и нет?
Если бы ежегодные фонарики были знаком того, кому отдают предпочтение.
На следующий день, когда Шэнь Чулю отправился туда, шестой принц был в гораздо лучшем настроении. Казалось, он сильно похудел всего за одну ночь.
Королева улыбнулась и сказала: «Каждый год фонари императора — это то, чего с нетерпением ждут наложницы и другие люди. Если они получат фонари, год будет гладким. Неважно, сколько их будет».
«Я не возражаю против того, чтобы отдать его своим сестрам, но я слишком стар, чтобы признать это». Шэнь Чулю улыбнулся: «Что император хочет подарить моей наложнице? Если это не так хорошо, как фонари, то мне все равно придется это трахать».
Этот год завершается повышением двух человек.
Слова императора заставляют задуматься: кто хочет меньше?
Всякий раз, когда кто-то хотел спросить, они не осмеливались, когда видели лицо наложницы Цзин.
Естественно, в это время она не могла слишком много думать о значении, но повышение всегда было радостным событием.
Этот человек так и не научился быть вежливым на банкетах с тех пор, как около десяти лет назад.
Наложница Цяньшу сказала с улыбкой: «Конечно, я не возражаю, давайте все поделимся этим с сестрами. Наложница Цзин, что ты скажешь? Мы становимся старше и больше не жадничаем до группы».
Ци Гэнсю не смог удержаться от смеха: «Хорошо, хорошо, твои фонарики у меня тоже есть».
Она действительно законная дочь семьи Шэнь.
Ци Исю улыбнулся: «Как я смею причинить тебе вред? В этом году я подарю тебе украшение из белого нефрита для наложницы Цянь Шу. Оно есть у всех вас четверых».
Ци Исю сказал с улыбкой: «В этом году фонарей мало, поэтому все мои наложницы получат свою долю».
Они не смеют.
«Вернемся к вам, Ваше Величество. С Вашим Высочеством все в порядке, но я боюсь, что эта травма продлится до полутора февраля». Сказала тетя Хуа.
Шэнь Чулю улыбнулся и сказал: «Спасибо, Ваше Величество. Однако мне все еще нужны фонари. Если Император не даст их мне, я попрошу Королеву».
Вдовствующая императрица Ли не ожидала появления императора, но быстро скорректировала свой менталитет: «Наложница Цзинсянь и наложница Ли Дэ находятся во дворце уже много лет, и их характер очевиден для всех. Сейчас самое лучшее».
«Мою любимую наложницу действительно трудно обмануть, откуда ты мог знать, что я подарю тебе только ее?» Ци Исю сказал с улыбкой: «На четвертый день Лунного Нового года будет доставлен указ».
Сейчас среди принцев в гареме четверо из наложниц первого сорта.
Императорский указ очень прост: те, кого возводят на престол. Нет нужды подробно останавливаться на хвалебных словах. Проще говоря, наложница Цзин была повышена до наложницы Цзинсянь, а наложница Ли была повышена до наложницы Ли Дэ.
Продвижение наложницы Цзинсянь на трон также сделало людей, стоящих за ней, которые были готовы двигаться, еще более неспособными что-либо сделать.
В шестой, седьмой и восьмой день лунного месяца она всегда была наряжена.
Все наложницы внизу хотят задушить ее до смерти. Вы уже добродетельная наложница, но все еще хотите иметь фонарь? Ты такой бесстыдный!
Но кто посмеет сказать?
У них у всех одинаковая улыбка, за исключением того, что задние коренные зубы, вероятно, сколоты.
Она всегда была первым человеком при королеве, но я не ожидал, что наложница Цзин побежит впереди.
Главным образом потому, что Шэнь Чулю совсем не расстраивался из-за наказания своего сына.
Никто из них об этом не подумал, даже королева об этом не подумала.
Она больше не та, кому было все равно в молодости, теперь ей еще больше нужно внимание императора.
Нет и намека на то, что она мать тринадцатилетнего принца.
Конечно, она хочет, чтобы ее возвели на трон. Что такое добродетельная наложница? Кто не хочет быть благородной наложницей?
Но она также знала, как это могло быть так легко?
Я этого не ожидал, поэтому поднялся вот так.
88.213.199.243
Королева также наградила ее несколькими блюдами.
— Как шестой ребенок? Будучи бабушкой, ей, естественно, пришлось послать кого-нибудь проведать его.
Носить яркое платье и украшения, которым завидуют другие.
«Да. Попросите кого-нибудь посмотреть в любое время, и вы будете вознаграждены, если заслужите это», — сказала вдовствующая императрица Ли.
Еще больше всех удивило то, что в пятнадцатый день первого лунного месяца регулярно раздавали фонарики.
Шестой принц сделал что-то не так. Шестой принц был наказан. Свекровь шестого принца была возведена на престол.
С шестого дня Лунного Нового года Шэнь Чулю больше не мог о нем заботиться. Три дня подряд дворец Фэнцзао развлекал гостей.
«Правда? Королева так сказала, и я хорошо вознагражу тебя в будущем». Ци Исю улыбнулся и продолжил: «Почему бы тебе не отдать это мне в этом году, если ты наложница? Скажи людям ниже, чтобы они поделились этим, и я подарю тебе что-нибудь еще».
Мать говорила все утро, но Шэнь Чулю не вернулась в полдень, поэтому она просто ужинала здесь.
Наложница Ли Дэ тоже была удивлена.
На четвёртый день лунного месяца он ответил и вышел из процессии, чтобы получить императорский указ от маленького придурка сзади.
Решение он принял сам и наградил друзей, сопровождавших его при избиениях. У Шэнь Чулю не было никаких возражений.
И что, если его повысят?
«Спасибо, королева-мать». — поспешно сказали наложница Цзин Сянь и наложница Ли Де.
Цзин Фэй и Ли Фэй были заняты ее благодарностью, а сам Шэнь Чулю был немного удивлен.
Не говоря уже о наложницах снаружи, даже те в гареме, кто не имел с ней дела, не осмеливались натолкнуться на нее и посмеяться над ней.
В конце концов, он травмирован, и это нормально.
После того, как он почувствовал себя лучше, у него хватило сил рассказать Шэнь Чулю о том, что он пережил во время путешествия.
Вдовствующая императрица Ли также очень ею восхищалась. Что бы ни случилось, наложница Цзин была действительно стабильна на публике.
Вдовствующая императрица Ли только что встала.
Это уже шестнадцатый день первого лунного месяца, и год полностью закончился.
Конечно, это хорошо.
что это значит?
Каким бы безрассудным ни был министр, он не осмелится исследовать здесь причину и следствие.
За исключением королевы-матери, все встали, чтобы получить приказ.
Гарем такой, всегда будут драки.
На данный момент она единственная наложница двух принцев.
«Ваше Величество, может ли это быть то же самое? Я так тронут, что потерял дар речи, но что мне делать, если я все еще жажду фонарей?» Шэнь Чу и Лю Хун посмотрели на императора.
Но еды на три приема у меня все равно было много, и казалось, что я быстро поправляюсь.
Шэнь Чулю прекрасно знала, что император в это время все еще очень интересовался ею, поэтому эта, казалось бы, бесполезная вещь была незаменима.
Самая неприемлемая вещь — это наложница Цянь Шу.
Затем Шэнь Чулю опустил голову и сказал: «Спасибо, Ваше Величество».
«Как дела? Разве моя награда сравнима с фонарями?» — с улыбкой спросил Ци Исю Шэнь Чулю.
В конце концов, год прошел гладко.
Шэнь Чулю никогда не говорил, сделал ли он что-то не так от начала до конца, нет необходимости говорить.
С повышением наложницы Цзинсянь и наложницы Ли Де появилась вакансия на должность наложницы второго сорта.
«Не волнуйтесь, Мастер». Тётя Хуа сказала с улыбкой: «То, что сделало Шестое Высочество, Император обратил на это внимание».
«У него такая мать, как же император мог его не видеть?» Вдовствующая императрица Ли с последнего времени стала более равнодушной к делам гарема.
(Конец этой главы)