Глава 606. Инцидент
«Отправьте это в уголовный отдел». И Цзею глубоко вздохнул: «Пойдем, я пойду к королеве».
«Мастер! Мастер, пощади свою жизнь, хозяин!» Цинлань, которая некоторое время молчала, была так напугана, что задрожала всем телом, опустилась на несколько шагов на колени и обняла ноги И Цзеюя.
«Хозяин, пожалуйста, не отправляйте своего раба в тюремное управление. Пожалуйста, Хозяин, Хозяин, пожалуйста, не отправляйте своего раба…»
«Уходи! Ты, бесстыдная тварь, у тебя еще хватает наглости просить своего хозяина? Иди к черту». Цинху пнул его.
Цинлань энергично покачала головой: «Нет, я не пойду, нет…»
Она рассказала все во дворце Фэнцзао.
Королева нахмурилась: «Вы слышали разговор двух евнухов?»
— Ты видел его лицо? — снова спросила королева.
Ее старшая дочь ударилась о стену и умерла без всякой причины. Должна быть причина.
Что вам еще не понятно?
Она не злилась, потому что то, что она сделала, могло ее разоблачить, но...
«Я... я не понимаю, что имеет в виду императрица. Неужели я недостойна использовать их?» Сунь Гэнъи закусил губу.
И Цзею в это время смягчила свое тело возле дворца Фэнцзао и, наконец, вернулась.
Это не принесло бы никакой пользы Мэй Сюи.
Сунь Гэнъи такой смелый.
Мэй Сюи только подняла брови: «Г-жа Сунь, вы хотите признать это сами или хотите, чтобы я отправил вас в уголовный отдел?»
И Цзею был одновременно зол и напуган: «Что я делаю!»
Этот расчет, этот расчет...
Другой пример - то, как члены ее семьи будут наказаны за то, что она сделала.
Струна в ее сознании наконец порвалась, и она не знала, кто сказал ей, что, пока она отказывается признать это, ей не придется страдать.
«Ха-ха, ты думаешь, что ты достоин?» Мэй Сюи усмехнулась: «Какую жизнь ты живешь без меня? У тебя нет трехразового питания, и у тебя даже нет одежды, которую можно переодеть зимой. Но всего через несколько лет ты можешь носить такую одежду? Ты сейчас живешь хорошей жизнью».
Сегодня на ней была светло-желтая одежда, и вскоре из ее левого колена начала сочиться кровь.
"Правда? Этот снежный атлас - редкость. Даже если это лоскутки, как я могу так легко получить его от тебя? А эта твоя заколка, хоть и старая и прежнего фасона, но два камня на ней довольно яркие. "
«Почему у тебя хватает наглости говорить это?» Мэй Сюи опрокинула чашку чая и ударила Сунь Гэнъи.
Сунь Гэнъи был потрясен ударом и сразу же опустился на колени.
Она подумала: сможет ли она еще признать это?
с мыслью, что Сунь Гэнъи могла позаимствовать ее силу и повсюду присматривать за ней.
Во дворце Чанлэ Мэй Сюи разбила чашку.
«Иди и проверь». Теперь Мэй Сюи успокоилась.
Цинху тщательно пересказал разговор между двумя евнухами.
И Цзею кивнул.
«Королева пошутила, я не знаю, о чем говорила королева». Сунь Гэнъи прикусила язык и отказалась признать это.
Она знает лучше, чем кто-либо другой, как у И Цзею случился выкидыш, но когда она увидела эту новость, ее обманули другие?
Но он опустился на колени прямо на разбитую чашку чая и тут же закричал.
«Я... я только что попросил тетушек из Сервис-бюро использовать остатки, оставленные дамами». - смущенно сказал Сунь Гэнъи.
Например, какое дополнительное обращение получит такая довольно симпатичная дворцовая горничная, как она, когда она попадет в уголовный отдел...
八八.二一三.二一八.九八
«Мне просто нужно поймать человека рядом со мной. Не волнуйся, я знаю, что против тебя, должно быть, готовился заговор. Сказала Мэй Сюи.
«Какой раб упаковывал мою обувь в тот день, когда я увидел красное?»
Фуюэ и Фуцинь щелкнули вместе. У них тогда был большой бардак, так что разобраться не могу, но это можно выяснить.
Сердце Сунь Гэнъи билось как барабан: «Как такое могло быть? Спасибо, что позаботились обо мне, последние несколько лет у меня все хорошо».
Но теперь, когда я думаю об этом, это очень подозрительно. Неужели Сунь Гэнъи получал слишком много заботы?
«Императрица… что ты имеешь в виду? Как ты это скажешь? Я также наложница императора…»
Он просто маленький, очень маленький. Женщины, естественно, смотрят на такие драгоценности свысока. Даже если они и используются, то лишь для украшения.
Цинху поспешно сказал: «Обратно к королеве, я слышал это своими ушами».
Она думала, что не сможет войти, даже если умрет, она не сможет войти, даже если умрет...
«Да, это неплохо, нет, они все в снежном атласе». Мэй Сюи улыбнулась.
И Цзеюю ничего не оставалось, как согласиться и уйти, чтобы сначала найти королеву.
«Вот и все, Королева вызвала тебя. Ты иди и скажи правду. Будет хорошо, если Королева узнает». Сказала наложница Шун.
«Хуэй Няннян, я никогда ее не видел, потому что она боялась, что ее обнаружат, поэтому я прислушивался на углу. Поскольку я знал Цинлань, я не спешил увидеть эти два лица…»
«Позвони Сунь Гэнъи».
Сунь Гэнъи подсознательно отдернул ноги назад, чувствуя себя очень смущенным.
Как только вы войдете в уголовный отдел, скрыть это будет невозможно.
Но она вернулась, но королеве пришлось попросить ее прийти еще раз.
Затем его вытащили в оцепенении.
Отдел внутренних наказаний, то есть отдел внутренних наказаний, как могут его не бояться служанки и евнухи?
"Ты мне угрожаешь?" Мэй Сюи снова улыбнулась: «Мисс. Сун, никто не побеспокоит меня, даже если я убью тебя.
Это дело невозможно было скрыть, и оно быстро распространилось.
Боюсь, Цинлань многому научили люди со скрытыми мотивами.
Вскоре привели встревоженного Сунь Гэнъи.
И Цзеюй выглядел уродливо, Цинху посоветовал: «Учитель, не вините себя. Если в вашем сердце нет зла, как она могла быть такой? Независимо от того, насколько силен отдел внутренних наказаний, ее все равно можно избить? Боюсь, она не хочет страдать».
Она чувствовала, что Мэй Сюи не осмелилась отправить ее в уголовный отдел. Если бы он это сделал, люди знали бы об убийстве И Цзеюя.
«Когда ты последовал за И Фэем, я думал, что ты способен, поэтому я использовал тебя. Разве твоя жизнь не стала лучше, чем раньше, в последние несколько лет?» Мэй Сюи успокоилась и села пить чай.
Наложница Шун подошла, спросила об этом и вздохнула: «Тогда я почувствовала что-то странное в том, что ты сделал. Но прошло так много лет, как можно легко расследовать это? Как только эта девушка умрет, ты станешь человек, который заставляет людей умирать».
Сунь Гэнъи отступил от боли, вытащил фарфоровую деталь, застрявшую в его теле, и снова закричал: «Я не знаю, что ты сказал... Я всегда делаю вещи согласно желанию императрицы. Отправьте меня уголовный отдел, который называется «Я говорю о твоей наложнице?»
Мэй Сюи не добрый человек. Даже если бы она использовала Сунь Гэнъи, она не дала Сунь Гэнъи так много вещей.
«Хорошо, пока ты скажешь мне, кто это, не волнуйся, ты просто переодеваешься, никому до тебя нет дела. Я спасу тебе жизнь». Мэй Сюи сказала и даже снова улыбнулась: «Я заставлю людей не знать, что есть кто-то еще». Вы участвуете. Цинлань все равно мертв, верно?»
Врезался в стену возле уголовного отдела, и его череп был разбит.
"Серьезно?" Мэй Сюи посмотрела на нее.
Айуууу.
(Конец этой главы)