Глава 625: Ву-ву
«Попроси императорского врача взглянуть. Принц-консорт, пожалуйста, сядьте. Королева махнула рукой.
Вскоре кто-то помог старшей принцессе вернуться обратно.
Все также поняли, что имела в виду королева. Старшая принцесса уже несколько лет замужем, детей у нее не было. Может ли это быть так?
Через некоторое время императорский врач пришел сообщить радостную новость: «Поздравляю, Ваше Величество, Ваше Величество, Ваше Величество, Ваше Величество, Ваше Величество, у вашей старшей принцессы счастливый пульс. Это только потому, что ее беременность еще неглубокая, но оно приходит и уходит».
Как и ожидалось, Ци Исю засмеялся: «Хорошо! Награда!»
Это тот, кто слишком много говорит после того, как слишком много выпил, а другой, который заплетает волосы после того, как слишком много выпил?
Он улыбнулся и сказал: «Разве ты не знаешь, мама?»
Остальные наложницы последовали этому примеру и были вознаграждены.
Из-за этого принцы стали пить вино принца-консорта.
У Ли Мейрен нет терпения: «Поторопитесь».
Она не предоставила деньги сама, поэтому просто попросила всех пойти.
Охранник явно что-то вручил евнуху.
«Наложница Цзинсянь пошла засвидетельствовать свое почтение королеве. Я попросил вас позавтракать перед отъездом», — сказал Су Му.
«Это другое. Маме иногда приходится врать, но это все равно другое. В любом случае, мама, ты лучшая. Открытая, мудрая и непредубежденная. О, мне это нравится». Сказал шестой принц, пока курица клевала рис.
Во время прогулки я услышал какой-то шум.
Банкет, день драмы.
«Я не слепой!» Сказал Его Высочество Шестой Принц несчастно.
Шестой принц бессвязно рассказывал о том, что он видел по пути.
"Ты пьян?" — спросил Шэнь Чулю.
Жемей: Мастер тоже слишком много выпил.
Шестой принц торжественно покачал головой: «Определенно нет».
«Я не вру насчет твоей матери? Кто не носит маску?» Шэнь Чулю посмеялся над ним.
Ян Юну сделал жест молчания и увидел охранника, разговаривающего с евнухом.
Примерно через пять минут Шэнь Чулю попросил кого-нибудь уложить его спать.
Наложница Ли Дэ устроила банкет в театре, сказав, что сестрам скучно, поэтому она споет пьесу.
Шэнь Чулю последовал за ним и наблюдал, как Шестой принц убирает девочек. Руки Шэнь Чулю снова начали чесаться.
Рано утром следующего дня Шестой принц проснулся с головокружением и некоторое время лежал на диване, прежде чем сесть.
Ян Юну и Ли Мейрен посмотрели друг на друга и не смели пошевелиться. Они подождали, пока эти двое уйдут, прежде чем переодеться, сохраняя страх.
Император и королева вместе отправились во дворец Фэнцзао.
"Где моя мать?" — спросил шестой принц.
Королева также наградила меня.
"Хорошо." Шэнь Чулю Синь сказал, что если бы ты действительно не был пьян, ты бы не говорил так много.
Чису посмотрел на Шэнь Чулю, который покачал головой.
Шэнь Чулю тоже выпил немного и теперь собирался вернуться с Шестым принцем.
Королева-мать также прислала пятьдесят таэлей.
Мэй Сюи дважды просила о встрече с императором, но император его не видел.
Королева приняла решение и попросила его остаться во дворце.
В Каире царило волнение.
Он также сказал, что не придет в полдень.
С утра я пел, одно за другим.
Вскоре волнение начало нарастать.
Это неудивительно. Королева первой раздала пятьдесят таэлей.
«Эй, я определенно не смогу сделать это в будущем». Шэнь Чулю очень сожалел.
Королева-мать Ли тоже улыбнулась: «Поторопитесь и наградите ее! Семья Ай давно этого ждала».
Шэнь Чулю засмеялся: «Маленький ребенок, который не раскрашен красными точками, неполный».
На какое-то время стало оживленнее.
Как он посмел отказаться, поэтому быстро выпил.
Девушка встревожилась и вошла. Увидев его таким, она хотела засмеяться, но не посмела.
Я был в шоке, как только сел. Он схватил пригоршню своих косичек и бросился на подушку, сильно избивая ее.
Вдовствующей императрице Ли сейчас за шестьдесят.
Чи Су: Что в этом плохого?
四五.一三五.一六三.三一
Шестой принц сел и посмотрел на них, как убийца: «Вы смеетесь надо мной?»
【«Молодая госпожа снова уснула»«Воплощенная героиня Бога сна против главного героя-мужчины, выигравшего пять чемпионатов подряд с подонком, заставила мир плакать, призраки и боги радовались, а враги мучились.
«Ваше Высочество, мой слуга поможет вам привести себя в порядок. Уже поздно. Мне пора в школу». Сказали Су Цзы и Су Му, пришедшие сюда вчера вечером.
Посмеявшись, он вздохнул: «Мой сын слишком стар, чтобы его дразнить».
«Ваше Высочество, пожалуйста, попросите вашего слугу убрать это для вас, иначе через некоторое время все это увидят». Су Цзы вздохнул.
За исключением того дня, когда я вернулся, я несколько дней не заходил в гарем.
Заплетив десятки кос, Шэнь Чулю удовлетворенная легла спать.
Шестой принц вообще не знал о сожалении своей матери, поэтому, когда он узнал, ему, вероятно, пришлось бежать быстрее.
Они оба боялись, что другие не понравятся им, поэтому просто взяли дворцовую горничную и покинули банкет. Банкет был занят.
«Мама самая лучшая. Эй, мать, должно быть, самая лучшая. Их матери не такие уж и хорошие. Они фальшивые, их улыбки фальшивые, и их слезы фальшивые. Это как носить маску». Шестой принц оперся на стол, подперев голову, очевидно, Сонный.
Шестой принц, хе-хе-хе-хе, оказался на столе.
«Ваше Высочество, шестой принц, чувствовал себя некомфортно, когда проснулся утром». - сказал Чису.
В глубине души я подумал, что не буду послушен, если попрошу его поспать сейчас, поэтому с таким же успехом я мог бы просто позволить ему заснуть, а затем держать его на руках.
Императора не пригласили.
Оно началось 29 июня.
Все, кто участвовал, также дали деньги.
Чису засмеялся и сказал: «Когда Ваше Высочество был ребенком, вы рисовали красные точки».
К моменту окончания банкета стало очевидно, что принц-консорт слишком много выпил.
Как только император вернулся в имперский город, он погрузился в государственные дела.
Все выпили, а шестой принц был немного пьян. Ребенок был маленьким, и ему не разрешали пить. Он все еще был недоволен. Это было слишком.
Шестой принц кивнул и позавтракал во дворце Юфу. Чтобы избежать конфуза встречи с матерью, он сбежал.
На самом деле то, что он пил, было легчайшим фруктовым вином.
Две девушки, по одной с каждой стороны, быстро расплели все косы и первыми быстро расчесали ему волосы.
…
Как только ему было где остановиться, старшая принцесса отправилась во дворец Тайпин, чтобы поговорить с Хэ Чжаои.
Чису и Жемей посмотрели друг на друга.
Чису увидел, как она шевельнула руками, и крикнул: «Мастер?»
Вдовствующая императрица Ли улыбнулась и сказала: «Наша госпожа тоже выходит замуж, и в будущем у нас будет еще одна семья. Она будет оживленной и оживленной».
Ян Юньв сказал: «Мой живот так разочаровывает, но сегодня он болит».
Он также не скрывал, что ходил в бордель.
В полдень пришел и император, и было еще одно оживленное представление.
«Ну и что, если я знаю? Если хочешь пойти, просто иди. Хорошо, что я знаю, что ты не будешь бездельничать». Шэнь Чулю улыбнулся.
Старшая принцесса покраснела и взглянула на старшего принца-консорта. Старший принц-консорт тоже улыбнулся и почувствовал облегчение.
Шэнь Чулю только рассмеялся, когда услышал об этом, когда вернулся.
Ее, естественно, жестоко высмеивали, но никто ей не сочувствовал.
Они вдвоем свернули на тихую дорожку и направились в раздевалку.
«Мама сказала, что ты очень красивый». Шэнь Чулю ухмыльнулся.
На этот раз я крепко заснул.
"Нет." Шестой принц облизнул губы: «Я знаю, как только я сказал «нет», моя мать все больше и больше чувствовала, что я пьян».
«Не смей, не волнуйся, Ваше Высочество, мы вас не видим». — поспешно сказал Су Цзы.
Шэнь Чулю громко рассмеялся: «Ты не пьян?»
Я не знаю, то ли она просто играет, то ли ей нравится такое волнение, когда она становится старше.
В результате Шэнь Чулю перестал говорить. Шестой принц боролся и снова открыл глаза: «Мать, что ты сказала?»
Шестой принц фыркнул и встал.
«А? Вашему Высочеству, Шестому Принцу, тринадцать, и следующего раза не будет». Сказал Шэнь Чулю и неуклонно пошел заплетать волосы Шестого принца.
Все смеялись и смеялись, но такую оживленную атмосферу редко можно было увидеть.
Опубликуйте новую милую книгу Свинки и сохраните ее, если вам интересно. Она потрясающая! Это должно выглядеть хорошо! 】
Ан, приходи завтра в это же время, ограниченное освобождение. Приходите в это же время послезавтра за обновлениями. Не забудь дать мне значимую награду.
(Конец этой главы)