Глава 677: Какая жалость
Каким бы некомпетентным ни был человек, он знает, что быть матерью делает тебя сильным.
Ее сын уже такой, и она хочет защитить его еще больше.
Наложница Цяньшу опустилась на колени в императорском кабинете дворца Тайцзи.
Ци Исю безупречно выслушал ее слова.
Во дворце Цируй королева-мать Ли поставила чашу с чаем и глубоко вздохнула: «Это семья Ай скучала по тебе».
«Это не… просто он мне не нравится и я не хочу…» — сказал Ли Цюшуй.
Наложница Цяньшу снова сказала «да».
Однако он не перебивал, а просто слушал.
Она не получила ничего, чего хотела.
Ци Исю посмотрел на нее: «Ты действительно глупая и даже не знаешь об этом. Но я не прикоснусь к тебе, независимо от того, почему. будь честным человеком». Богатый и праздный человек. Меня не волнует прошлое. В будущем вам также следует добиться определенного прогресса и знать, что вы можете делать, а что нет».
Так что неудивительно, что в гареме к ней кто-то привязывается.
«Да, тогда у меня были сомнения по поводу этого инцидента. Рабы Вэнь Чунжуна взорвали себя слишком быстро. Хотя я не мог видеть этого собственными глазами, я не чувствовал, что это правильно».
Сначала она хотела стать законной женой, но позже захотела, чтобы второй принц стал наследным принцем. Кроме того, от начала до конца я также хочу благосклонности императора.
«Семья Ай... так и не поняла, почему Сянъэр внезапно сошла с ума. Позже император обратил пристальное внимание на людей перед ней, и семья Ай не могла спросить. Просто семья Ай была биологическая мать императора. Позже семья тоже спросила. Прежде чем Сянъэр сделал это, он, должно быть, был уверен, что, пока он вытащит шестого ребенка, у девятого ребенка будет надежда. Королева-мать Ли покачала головой.
Но, чуть-чуть, есть еще и серебряные нити.
«Вы знаете, что вдовствующая императрица Фэн сделала за эти годы, верно?»
«В четвертый день Лунного Нового года проверьте внимательно и никого не тревожьте». Сказал Ци Исю.
Наложница Цяньшу покачала головой и сказала: «Да».
«Позже я потратил деньги и время, чтобы медленно узнать о людях, ушедших от королевы-матери Фэн. Хотя людей было немного, и хотя они не были основными, кое-какая информация была. ранен в то время, но позже. Ядовитый скорпион императорской наложницы — это одно и то же, у них обоих есть тень».
«Фэн Сусинь, я думаю, что никогда не относился к тебе плохо». — тихо сказал Ци Исю.
Произнося эти слова, она во многом разобралась в своей голове. Чем больше она разбиралась, тем подозрительнее становилась наложница.
У наложницы также есть только одна дочь. Что она хочет?
Она много думала по дороге сюда. Сейчас у второго принца нет надежды, но тогда надежда была.
Да, это зависит от того, как вы это скажете.
Вдовствующая императрица Ли внимательно посмотрела на нее. Этот ребенок действительно был слеп: «Ты прав».
«От дворца до особняка ты был со мной больше двадцати лет, верно?» Ци Исю спросил еще раз.
Эта женщина, дожив до такого возраста, наконец-то понимает свою жизнь.
Он и наложница тоже не могут иметь детей? Я правда не могу этого понять.
«Пока императрица Чжэнчуни не отравила императорскую наложницу. Я не осмеливалась так много думать, но чем больше я думала о последних словах Мэй Сюи, тем более странными они становились. Что бы ни говорили другие, императрица Хэ определенно не невиновна».
Восемьдесят восемь. Двести три. Двести девяносто шесть.
Вторая принцесса тоже поставила чашку: «Как мне реагировать на то, что говорит Ваше Величество? Ваше Величество имеет добрые намерения, но моя судьба нехороша».
«Да, я просто не знаю, будет ли Цинья относиться к ней с подозрением?» — спросил Ли Цюшуй.
Наконец закончив тревожно говорить, она просто опустила голову и не смела взглянуть на императора.
«Глупый мальчик. Как ты выживешь в будущем, если у тебя не будет собственного сына? Чем несчастнее ты будешь, тем больше вероятность, что он у тебя будет. Когда у тебя есть ребенок и ребенок вырастает, почему надоело проживать свою жизнь, глядя на лица других людей? Посмотрите на королеву-мать Фэн, без сына есть много вещей, которые невозможно контролировать самостоятельно». Сказала вдовствующая императрица Ли.
«Я просто прошу, чтобы меня никто не сдерживал», — сказал Ли Цюшуй.
«Жаль. Теперь хорошо, если ты просто хочешь стабильной жизни. В будущем второй принц не сможет сбежать, каким бы благородным он ни был, он не сможет».
«Сегодня я понимаю, что вы говорите о своем сыне. Не волнуйтесь, я все еще должен уважать вдовствующую императрицу Фэн. После того, как все уйдут, после смерти почестей будет больше, а не меньше. Второй ребенок - мой собственный сын. , но он некомпетентен, и я не могу просить его взять на себя какую-либо большую ответственность, что касается тебя».
«Если вы хорошо все устроили, эта девушка тоже способна. Почему бы просто не попросить ее позаботиться о ней. Всегда помните о ней. Семья Фэн Сусинь знает, что у нее нет способностей. В прошлом жил Фэн семья, королева-мать Фэн и второй принц. Может быть, будучи принцем, она осмелилась что-то сделать, но теперь у нее ничего нет, и она больше ничего не может.
«Ты хороший мальчик. Семья Ай не должна была делать этого тогда. Теперь ты последовал за этим злым препятствием, что является ошибкой. Но с твоими средствами почему ты не можешь родить ребенка? " Вдовствующая императрица Ли вздохнула.
Ли Цюшуй еще раз глубоко вздохнул: «Да».
Кажется, то, что Мэй Сюи сказала в тот день, было в некоторой степени правдой? Или это все правда?
Нельзя сказать, что император был к ней недобр.
Наложница Цяньшу встала и сказала: «Я оставляю тебя».
«Нет, а где сейчас рядом с ней способная девушка?» Королева-мать Ли покачала головой.
Волосы наложницы Цянь Шу все еще густые, а заколка на них тоже яркая.
Возможно, это было самое умное время в жизни Фэна.
«Хефэй действительно не следует недооценивать. Я также могу вспомнить некоторые мысли вдовствующей императрицы Фэн. Она не желала принимать это, поэтому оставила его. Но кровь и привязанность глубоки, и она знала, что наложница Цяньшу была некомпетентна, поэтому она осталась. Если бы она отдала это ей, это привело бы только к ее собственной смерти. Поэтому она оставила это другим».
«Я скучал по тебе и родил второго принца, и я скучал по твоей семье Фэн, поэтому я всегда держал тебя за руку. Дело не в том, что я не знал, что сделала вдовствующая императрица Фэн. Просто она действительно была добр ко мне и моей матери в прошлом. Без нее, возможно, я не доживу до взрослой жизни. Но сколько бы доброты вы ни проявили к семье Фэн, этого будет достаточно, чтобы возместить потерю нескольких моих детей. жив, да?»
Ци Исю стала серьезной только тогда, когда упомянула, что люди, оставленные вдовствующей императрицей Фэн, могли быть оставлены наложнице Хэ.
Наложница Цяньшу опустила голову и не осмеливалась говорить.
«Это просто император… вот и все, семья Ай здесь. Просто думайте обо всем этом как о намерении семьи Ай. В любом случае, наложница не невиновна, и император не отпустит ее, если узнает». Сказала вдовствующая императрица Ли.
«Однако, учитывая такое количество людей в гареме, она выбрала наложницу Су». Ли Цюшуй закусила губу: «Видно, она рано поняла, что это было непросто».
Наложница Цяньшу поспешно ответила: «Я, моя наложница, подчиняюсь только учению». "Возвращаться." — спокойно сказал Ци Исю.
Я был занят в четвертый день Лунного Нового года. Я тоже был шокирован.
Она думала, что лучше других, по крайней мере... ее имя запомнилось императору.
Император тоже опустил голову и посмотрел на женщину внизу.
Вдовствующая императрица Ли кивнула, сожаление в ее глазах становилось все глубже и глубже.
Как мог Чжэнь Чуни умереть рано, если бы у него были такие коварные методы, как у Ли Цюшуй?
(Конец этой главы)