Глава 122: Призыв королевы

Глава 122 Зов королевы

Ду Цзинъи благодарно кивнул, как будто Шан Цзи был каким-то чумным **** и хотел немедленно пригласить его на свидание.

Шан Цзи тоже увидел смысл в ее глазах, поэтому протянул руку и коснулся ее волос, а затем усмехнулся и ушел.

Уходя, я увидел, как горничная Интао глубоко зарыла голову и смотрела на носки своих туфель, не глядя ни на что лишнего.

Я очень доволен и считаю, что эта девушка очень хорошо усвоила правила.

Когда остальные вышли, хозяин и слуга вздохнули с облегчением.

Черри быстро подошла к Ду Цзинъи и сказала:

«Юная леди, я до смерти напугал этого раба, я думал… я думал…»

Я думал, генерал собирается принять ванну с уткой-мандаринкой вместе с молодой леди.

Хотя ее слова не были произнесены, Ду Цзинъи поняла, что она имела в виду.

Не говорите мне, возможно, сначала так и было.

Теперь Ду Цзинъи может компенсировать это только сам.

«У меня свело ноги, поэтому генерал послал меня сюда, потому что боялся боли. Не думай об этом слишком много».

— Вот именно, генерал очень внимателен к барышне.

Черри тоже простой человек, и Ду Цзинъи уговорил ее всего несколькими словами.

Лишь много лет спустя, когда она сама прожила жизнь без стыда, она поняла, что между мужем и женой есть что-то, что называется небольшим развлечением.

Затем он подождал, пока Ду Цзинъи осторожно примет ванну.

Что касается Шан Цзи по соседству, он вылил сверху вниз несколько ведер горячей воды, что было очень быстро.

После того, как все было аккуратно одето, он позвал Ло Юаня.

«Приходите к дворецкому Хе и тете Доу».

"да."

Ло Юань подумал, что произошло что-то срочное, поэтому поспешно ушел.

Вскоре после этого я услышал шаги, доносившиеся один за другим возле дома.

Люди приехали.

«Старый раб увидел генерала».

«Эм».

«Интересно, почему генерал позвал нас сюда?»

Они оба знали темперамент Шан Цзи и были не из тех, кто ходил вокруг да около, поэтому спросили напрямую.

Шан Цзи не стал терять много времени и сразу же дал указания.

«Если нам понадобится горячая вода для купания в крыле главной комнаты генеральского особняка, сможем ли мы сделать это без необходимости неоднократно носить воду?»

Эти слова смутили их обоих.

Однако он быстро отреагировал и ответил.

«Это должно быть возможно. Я слышал, что во дворце есть такая комната».

— Что ж, тогда давай договоримся. Это избавит меня от необходимости предупреждать целый двор людей о приготовлении воды, если я вернусь поздно в будущем».

Оба они выглядели такими, какие были, глубоко чувствуя, что их генерал является образцом доброты к своим подчиненным.

Но они не знали, что целью Шан Цзи на самом деле было его собственное будущее счастье, поэтому они пропустили улыбку на его губах.

Если они это увидят, они будут очень подозрительны.

Правда ли, что Генерал по натуре не любит смеяться?

Что ты делаешь сейчас?

За домом продолжал дуть холодный северный ветер, но в доме было тепло.

После того, как они ушли на долгое время, Ду Цзинъи медленно вышел из боковой комнаты и вернулся в главную комнату.

Поначалу я думал, что пока я не буду смущен, смущаться будут и другие, поэтому я повысил голос и сразу же бросился вперед.

Неожиданно зайдя в дом, я обнаружил, что в доме никого нет.

— Где генерал?

Конечно, - уважительно ответил Ли Чжу.

«Генерал пошел в кабинет и велел барышне сначала пообедать. Ему предстоит разобраться с некоторыми трудными военными делами, поэтому он не будет делить обед с женой». Услышав это, Ду Цзинъи вздохнул с облегчением.

Внезапно я почувствовал, что мое тело стало менее напряженным.

Как только дух этого человека расслабится, он, естественно, почувствует голод.

Поскольку я еще не позавтракал, на улице уже настало время обеда.

Ли Чжу, естественно, увидел, что его девушка голодна, и сразу же попросил людей принести что-нибудь к столу.

Глядя на небольшое количество еды на столе, Ду Цзинъи подумала о своем муже, который все еще был в кабинете.

Ли Чжу не был глупым и быстро сказал:

«Юная леди, не волнуйтесь, генерал также прислал нам немного еды, и это все, что генерал любит есть».

«Ах, это хорошо».

Сказав это, Ду Цзинъи сел на табурет и начал медленно жевать.

Возможно, она действительно была голодна, или, возможно, кулинарные навыки Данруо снова улучшились. В общем, сегодня она съела больше, чем раньше.

Но, увидев ее такой, две служанки тоже были очень счастливы.

Особенно вишня.

Она не забыла, что однажды сказала мать Цая.

«Мадам, ваше тело слишком худое. Вам нужно больше есть и больше спать, чтобы сохранить здоровье. Если у вас в будущем появятся дети, вы сможете хорошо питаться».

Поэтому, когда она видела, как Ду Цзинъи радостно ест, уголки ее рта ни разу не опустились.

Только когда Ду Цзинъи закончил есть и вздохнул, что больше не может есть, они вдвоем начали собирать еду.

Она была сытая и утомленная, но встала поздно, поэтому в это время у нее было приподнятое настроение.

Сегодня делать нечего, поэтому Ду Цзинъи планирует некоторое время почитать.

Кстати, я нашла несколько интересных сборников рассказов и подарила их невестке.

В противном случае, если вы будете каждый день оставаться во дворе, вы заболеете, даже если вы не больны.

В главной комнате у стены стоит книжная полка. Есть стопки книг, которые Ду Цзинъи собрала, когда была в доме ее родителей.

Некоторые из них странные, а некоторые — старые новости из прошлого.

Ду Цзинъи взял несколько книг сказок и начал их читать.

Она прочитала эту книгу несколько лет назад.

Теперь это старая книга, посмотренная новым взглядом, и она интересна.

Это заняло столько же времени, сколько чашка чая. Вскоре после просмотра я услышал знакомые шаги снаружи.

Затем я услышал звуки вишни и Ли Чжу.

— Я видел генерала.

Услышав, что ее муж приедет, Ду Цзинъи почувствовала себя немного лучше, чем смущение, которое только что было.

Поднявшись и сев на кан, он увидел, что вошел Шан Цзи, а за ним - дворецкий Хэ.

По сравнению со своим спокойствием, Батлер Хэ выглядел очень счастливым, что смутило Ду Цзинъи. Он поприветствовал Шан Цзи и с любопытством спросил.

«Генерал, вы довольны?»

Шан Цзи не почувствовал особого волнения, когда она открыла рот, поэтому говорил спокойным тоном.

«Только что из дворца пришли новости, в которых говорилось, что завтра королева вызовет вас во дворец».

"Завтра?"

В это время, не говоря уже о Ду Цзинъи, даже две горничные были шокированы внезапными новостями.

«Почему это так внезапно?»

«Это не так уж неожиданно. В последний раз, когда я возвращался во дворец на банкет, я не видел тебя, и королева уже думала об этом. Теперь, когда прошел месяц или два, она, естественно, вызовет тебя. "

Затем он оглядел ее с ног до головы и сказал еще раз.

«Сейчас ты не считаешься королевской женой, поэтому у тебя нет королевского одеяния для королевского двора. Завтра ты должна одеться соответственно своему статусу, не слишком броско, а быть более достойной и щедрой. Хорошо быть вот так сегодня».

Его слова дошли до ушей Ду Цзинъи, хозяина и слуги, слово за словом, и они возбудили мысли троих.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии