Глава 150 Прошение о пощаде
В этот день Шан Юйкуань опирался на кровать и принимал лекарство, когда услышал взрывы плача, доносящиеся со двора.
Глаза госпожи Вэй были острыми, и она знала, что это, должно быть, женщины-иждивенцы третьей жены, которые были полны решимости сдаться.
В эти дни она много раз блокировала его под предлогом того, что герцогу Го нужно выздороветь от болезни.
Но третья старушка не знала, какое зло ею овладело, и настаивала на том, чтобы поднять шум, поэтому просто перестала это скрывать.
Мои глаза покраснели, нос разболелся, и я заплакала.
Шан Юкуань уже был расстроен, но вид своей жены в таком состоянии сделал его еще более раздражительным.
"В чем дело? Что происходит снаружи?»
У него была повреждена рука, а не ухо. Естественно, он мог сказать, что кричащий голос принадлежал кому-то из третьей комнаты, поэтому задал этот вопрос.
Когда госпожа Вэй увидела это, она открыла рот и заплакала.
«В эти дни я выздоравливаю от болезни, поэтому я не рассказал вам многого, потому что боюсь, что ваша болезнь рецидивирует. Но если я буду продолжать вас так останавливать, я боюсь, что третья жена создаст проблемы за пределами дом, и у меня нет выбора».
«Эрланг снова проиграл слишком много азартных игр? Или это свадьба Си Нианга?»
«Если только эти, то я и сам справлюсь, но теперь это большие хлопоты!»
Затем госпожа Вэй глубоко вздохнула и медленно заговорила.
«Я чего-то не знаю, но на этот раз тебя убили, потому что за убийство заплатили рабы во дворце».
Когда слова «покупай убийство и убей» долетели до ушей Шан Юкуаня, он чуть не задохнулся и недоверчиво уставился на госпожу Вэй.
"Что? ВОЗ?"
«Эй, это Мать Цинь, которая живет рядом с женой Эрланга. Ты помнишь ее?
Шан Юкуань нахмурился. У него было некоторое впечатление о матери Цинь, но у него не было к ней вражды ни в прошлом, ни в последнее время. Как такое могло произойти?
«Почему она хочет, чтобы кто-то меня убил? Какая ей польза, если я умру?»
«Я не знаю того, что знаю. В день вашего убийства подразделение Кёнги схватило преступника. Рокуро долго допрашивал, но не нашел результатов. В конце концов, Его Величество принял решение и попросил Департамент по уголовным делам допросить».
· Внутри и снаружи слов всегда есть несколько слов о Шан Цзи, чтобы заклеймить его как некомпетентного в делах.
"И что?"
«После того, как это выяснилось, именно мой брат повел людей на обыск дома. Когда они обыскивали третью комнату в Бэйюане, они вели себя очень уклончиво. Как и ожидалось, мать Цинь была поймана с угрызениями совести. Также были найдены неопознанные банкноты. из комнаты жены Эрланга. Две тысячи пятьсот таэлей.
Услышав это, Шан Юкуань даже не знал, как описать свой шок в тот момент.
«Я никогда не обращался с ними грубо! Почему я должен это делать?»
Он был так зол, что сильно кашлял, вызывая новый приступ боли из-за раны.
Госпожа Вэй утешила его и сказала утешительно.
«Не говоря уже о хозяине, я даже не смею в это поверить, но вещи нашлись у них во дворе, и...»
"Что еще? Просто скажи все это, я смогу это вынести!»
«Мы также нашли несколько колдовских кукол из дома третьего дяди, в том числе куклы мастера и жителей Восточного и Западного садов».
Услышав это, Шан Юкуань даже не мог слушать эти слова.
Мое сердце полно непонимания и боли от заговора против меня.
«Подразделение Кёнги забрало моего третьего дядю, жену Эрлана и мать Цинь рядом с ней. Моя третья тетя каждый день приходит ко мне просить пощады, но что я могу сделать как домохозяйка?»
Моя грудь тоже поднималась и опускалась, и я не знал, насколько я злился в своем сердце. Когда госпожа Вэй увидела это, в ее глазах мелькнул намек на успех, но она быстро подавила его.
Когда он снова поднял голову, он спросил, полный обиды.
«Теперь они услышали, что хозяин проснулся, поэтому они требуют увидеть вас. Видят они вас или нет?»
«Что ты делаешь, видя их? Ты все еще думаешь, что моя жизнь недостаточно длинна?»
Его слова больше не так защищают и невыносимы для его семьи, как раньше. Если бы у него под рукой был нож, он, вероятно, ударил бы их несколько раз, чтобы выместить свой гнев!
На улице бабушка Цзяо послала кого-то остановить ее.
Жена Санланга — умный человек. Она приходила один раз и больше не приходила.
Значит, громче всех теперь кричит третья старушка.
Что касается ее невестки Фань и Си Ньянг, то они обычно не любят разговаривать, поэтому большую часть времени сопровождают ее, просто тихо плача.
«Мать Цзяо, пожалуйста, впустите нас. Юй Куан пострадал от этого преступления, так что, по крайней мере, позвольте нам войти и посмотреть».
«Не нужно беспокоиться о третьей старушке. Герцог очень добр. Что касается того, что у тебя на уме, ты это знаешь, и я тоже это знаю, так что не позволяй мне смущать тебя».
Бабушка Цзяо чувствовала, что, поскольку Саньфан был выбран козлом отпущения, им будет лучше умереть вместе, чтобы у них не было забот в будущем.
Она точно знала, какой темперамент у герцога Го.
Боюсь, что если третья старушка поплачет еще немного, герцог сможет проглотить любую ненависть, какой бы великой она ни была.
Итак, она не хотела, чтобы эти люди предстали перед Шан Юкуанем.
Тем не менее, третья старушка была решительна и обычно была очень сильной. Видя, что обратиться за помощью нет никакой возможности, она просто стиснула зубы и бросилась внутрь.
Четыре или пять горничных не остановили ее, но ее бросили в главную комнату.
На этот раз госпожа Вэй была поражена.
Но целью третьей пожилой женщины была не она, а Шан Юкуань, который восстанавливался после травм.
Тетя Цзяо знает его темперамент, как и три старушки, поэтому попросить Шан Юйкуаня заступиться определенно удастся.
И на этот раз я перестал вести себя как старший. Как только я вошел в дверь, я опустился на колени и пополз перед Шан Юйкуанем, громко плача.
«Юкуан, пожалуйста, спаси своего третьего дядюшку. Ты должен был с детства знать, что он о тебе думает. Эту колдовскую куклу просто кто-то подставил!»
Она плакала так сильно, что когда Шан Юйкуань услышала ее крик, у нее заболела голова.
Он только что стиснул зубы, но теперь он немного торопится.
Глядя на госпожу Вэй, в ее глазах читалась потребность в помощи!
Но третья старушка наконец нашла возможность увидеться с ним, и ее не волновал позор.
«Эта порочная семья Гуань посмела заплатить за ваше убийство. Если бы я знал, что она такой человек, я бы никогда не впустил ее в дом. Теперь, чтобы спасти свою жизнь, она вовлекла в это вашего третьего дядю. вещи, разве это не просто затащить нашу семью на смерть?»
«Я попросил Эрланг написать письмо о разводе. То, что она сделала, не имеет ничего общего с нашей третьей комнатой! Ты можешь убить или обезглавить кого угодно, но твой третий дядя действительно невиновен!»
Сказав это, третья пожилая женщина поспешно передала письмо о разводе.
Ее действия были несколько неожиданными не только для Шан Юйкуаня, но и для госпожи Вэй.
Похоже, что эти три семьи не имеют фундамента. Чтобы защитить себя, они без колебаний позволяют Гуану взять на себя все дела.
Покупка убить герцога страны и возложить вину на дедушку семьи мужа.
Не говоря уже о других вещах, этих двух серьезных преступлений достаточно, чтобы заставить ее или всю семью Гуань умереть.
(Конец этой главы)