Глава 16: Быть обиженным
Оба их брата родились у госпожи Гу.
Поскольку здесь его второй дядя, у меня и Пинъэра будет больше шансов вздохнуть.
На самом деле она сделала правильную ставку.
Те, кто сражался открыто и тайно мечами, ружьями, мечами и алебардами, все отправились к Шан Цзи.
Просто снаружи его защищает семья Гу, и он может нести его, поэтому сегодня он стабилен.
Если бы это была она, беспомощная женщина с трехлетним ребенком, она бы давно доложила Повелителю Ада.
Но из-за чрезмерной опеки его единственный сын стал трусливым, робким и боялся попасть в беду.
После того, как она отреагирует, сколько бы ее ни учили люди, это не сработает.
Если бы все было жестче, он бы время от времени пугался.
Если он добрее, то он совсем как ребенок, который не вырос и не порядочен.
Каждый раз, когда она видела своего сына таким, ее невестка Лю не могла не винить себя и чувствовала стыд за последнее доверие своего покойного мужа и свекрови.
Однако привычки формировались годами.
Даже если бы она подумала, что пришло время отпустить сына и попытаться взять на себя управление собственным бизнесом, она всегда была бы на шаг впереди своей головы и защищала бы его первой.
Например сегодня.
Знакомство с Шан Цзи и его женой.
Она видела беспокойство в глазах пары, но именно из-за этого ей стало еще больше стыдно и грустно.
Трудно контролировать эмоции.
Сону Шан Чжипину сейчас почти тринадцать лет.
Если его поместить в дом другого герцога, боюсь, он будет обладать литературным талантом, навыками верховой езды и стрельбы.
Но только он один оправдывает свое имя.
Это ничем не примечательно, и я дожил до сих пор.
Подумав об этом, моя невестка, госпожа Лю, не смогла сдержаться и заплакала.
«Я за свою маму, мне жаль тебя, Пинъэр…»
Шан Чжипин не знал, почему его мать плакала. Он боялся только того, что он непослушный и непослушный.
Поэтому, дрожа, он шагнул вперед, опустился на колени перед г-ном Лю и сказал со слезами на глазах.
«Мама, мой сын глуп и не может хорошо учиться, из-за чего его мать чувствует себя некомфортно. Это все его вина. Пожалуйста, накажите его».
Глядя на это, госпожа Лю снова почувствовала грусть.
В этот момент, даже если бы она хотела это исправить, она, казалось, была бессильна. Мать и сын держали друг друга за руки и плакали, как делали это день и ночь в течение многих лет.
Этот крик долго разносился по двору Фуцю.
Слуги, обслуживающие его вдоль и поперёк, не смели издать ни звука.
Потому что Шан Цзи неподвижно стоял у двери снаружи дома. Он был полон гнева и планировал подойти к двери, чтобы допросить его.
Но когда я услышала у двери разговор невестки и племянника, я совсем вышла из себя.
Сравните свое сердце со своим сердцем.
Если бы он был невесткой, ей было всего двадцать с небольшим, когда ее муж умер. Как она могла защитить своего ребенка и жить мирной жизнью в этом поселке?
Пока он был вне дома, он столкнулся со множеством странных вещей.
Без тщательного обучения деда и тщательной заботы бабушки на протяжении многих лет он, возможно, не смог бы дожить до наших дней и заслужить это достижение.
Итак, какие качества он имеет для того, чтобы подвергать сомнению свою старшую невестку за то, что она вырастила такого единственного ребенка своего старшего брата?
Закрыв глаза и глубоко вздохнув, он наконец решил уйти.
Во время прогулки не потревожили даже опавшие листья на земле.
Я планировал вернуться во двор Ситан, но каким-то образом оказался у входа во двор Ханьи.
Подумав некоторое время, Шан Цзи все равно вмешался.
Шан Цзи не мог понять, как проводится иглоукалывание. Но ее сосредоточенный взгляд заставил Шан Цзи почувствовать себя немного более расслабленным из-за сложных эмоций в его сердце.
Кашель, кашель, два раза.
Сюэ Нян подняла голову, увидела Шан Цзи и сказала с удивлением в глазах.
«Брат Шесть, почему ты здесь?»
Вскоре после того, как они покинули двор Ситан, кто-то преследовал их.
Она аккуратно сложила иголки и нитки в коробку, затем встала и подошла к Шан Цзи.
Глядя на его нерешительное выражение лица, Сюэ Нян понял общую идею и спросил довольно разумно.
«Брат Шестой, тебе есть что мне сказать?»
«Эм».
«Садись, я попрошу бабушку Ге приготовить чашку чая».
"хороший."
Как только Сюэ Нян закончила говорить, бабушка Ге, ожидавшая ее, встала и ушла.
Уходя, она также забрала с собой свою личную горничную Чуннинг.
В комнате разговаривали только брат и сестра.
Шан Цзи выглядел серьезным и открыл рот, чтобы спросить.
«Вы только что сказали, что вторая невестка плохо обращается со старшей невесткой, Пинъэр. Что ты имеешь в виду?"
Услышав это, Снежная Леди вздохнула.
Хоть она и не очень стара, ей следует многое знать, поскольку она выросла в такой семье.
Хотя ее невестка, госпожа Лю, очень хорошо ее защищала, она также была дочерью госпожи Гу. Ее ум был прост, но это не означало, что она глупа.
Итак, она, естественно, понимает некоторые слова.
Тон был полон гнева и беспомощности.
«За исключением шестой невестки, которая не доставляет особых хлопот, в нашем правительстве нет никого, кто не сказал бы чего-нибудь неприятного при старшей невестке, особенно второй невестке- закон в Баотаоюане».
«Она изо всех сил старалась нацелиться на невестку. Вероятно, она ревновала, что ее мать оставила все приданое невестке, поэтому сначала она просто пыталась строить какие-то инсинуации. Когда она увидела что ее невестка была молчалива и отказывалась отдавать деньги, она начала говорить как сумасшедший.
Упомянув об этом, Снежная Леди тоже очень разозлилась.
К сожалению, она молода. Если она действительно конфликтует с двумя невестками, ее репутация будет испорчена.
Во-вторых, она не могла говорить столько обходных слов, поэтому ей оставалось только следовать за невесткой и продолжать разговаривать с вами.
Сколько раз над ними издевались и они не могли ответить?
Итак, со временем госпожа Лю, старшая невестка, развила в себе характер все больше и больше защищать свой покой.
Думая об этом, Сюэ Нян прослезился от обиды.
"Что они сказали?"
Шан Цзи явно подавлял свой гнев!
Эта внучка из третьей комнаты в самом отчаянии.
Даже их честный старший внук и старшая невестка осмеливаются так с ней обращаться. Вы действительно уверены, что он не вернется после ухода?
Холод в его глазах становился все более и более очевидным.
Сюэ Нян почувствовала это, просто сидя рядом с ним, поэтому перестала плакать и продолжила говорить.
«В начале я сказал, что моя невестка была злой и забрала приданое моей матери, чтобы сохранить его для Пинъэр, чтобы она могла получить жену. Она также использовала эти слова, чтобы вбить клин между мной и моей невесткой».
«Но она не знала, что моя старшая невестка сохранила приданое, которое моя мать оставила мне одному в первые годы, а также дала мне список подарков. Я внимательно его просмотрела и обнаружила, что его оставили не только моя мать, но и мой старший брат и невестка. У меня есть сотни акров плодородных сельскохозяйственных угодий в пригороде Пекина и 10 000 таэлей серебряных банкнот».
«Когда я получила эти вещи, я знала, как мои невестки относились ко мне и как они могли вызвать раздор».
Говоря это, он так разозлился, что вытер слезы и продолжал жаловаться.
«Видя, что я ничего не могу сделать, они начали говорить о Пинъэре, говоря, что ему восемь или девять лет, но он все еще был как идиот и ничего не мог сделать ни в литературе, ни в боевых искусствах. Все они обвиняли невестку в том, что она не может воспитывать детей и все еще пользуется наследством. Хээр из дома четвертой невестки в Минъюань пришла о чем-то поговорить».
«Я не рассердила невестку и несколько раз плакала».
(Конец этой главы)