Глава 175: Готовьтесь заранее

Глава 175 Ранняя подготовка

Улыбнулся, а затем сказал.

«Мама, ты не веришь своему сыну? Если у меня будет возможность сдать экзамен, что, если я не пойду на этот банкет? Мне все равно придется иметь дело со всеми, верно?»

Слова Шан Цилана были очень разумными и ничуть не смутили госпожу Вэй.

Но чем больше это происходило, тем больше она огорчалась.

Хорошего ребенка с хорошим будущим остановили вот так. Она была очень зла и недовольна, но не знала, куда идти.

«Эй, в конце концов, это твоя мать втянула тебя в неприятности».

«Что сказала мать? Вражда между семьей Шангу и семьей была вызвана не только тобой. Это все в прошлом, так что не упоминай об этом».

Услышав, что сказал ее сын, у госпожи Вэй не было другого выбора, кроме как отпустить свою одержимость.

Но иногда эта буря может не договориться, даже если вы хотите, чтобы она прекратилась.

Небо ясное, облака затенены, и летит снег.

19-го числа двенадцатого лунного месяца на небе взошло очень рано.

Сразу после Маочжэна люди входили и выходили из особняка генерала.

В начале утра те, кто запускал петарды и разбрасывал мешочки с благословениями, все стояли на месте.

Все были в новых пальто, выглядели прилично и празднично.

В благоприятный момент Дворецкий отдал приказ, и петарды громко взорвались.

Повсюду были разбросаны счастливые мешочки, а собравшиеся перед генеральским особняком продолжали произносить благоприятные слова.

Такая большая суматоха, естественно, «разбудила» всех в разных дворах.

Во дворе Ситан Ду Цзинъи после пробуждения потянулся и сказал немного кокетливо.

«Зимой так хорошо спать, что я почти забыл, что такое завтрак».

С тех пор, как Шан Цзи вернулась, пара могла спать рядом друг с другом каждый день до обеда, так что то, что она сказала, было правдой.

Сегодня редко удается встать рано, поэтому, естественно, я хочу попробовать.

Так ответил Шан Цзи.

«Сегодня ешьте больше завтрака, а ужинайте позже. Не морите себя голодом».

Ее животу сейчас больше четырех месяцев. Это не видно ясно, если она носит более свободную одежду, но, просто лежа в ней, она все еще чувствует, как ее живот немного выпирает.

Я не знаю, тянула ли она его, когда растягивалась. Ду Цзинъи собирался заговорить, когда почувствовал колебание в желудке.

Амплитуда очень маленькая, как у рыбы, плавающей в воде.

Но Ду Цзинъи был удивлен.

Поспешно взял Шан Цзи за руку и погладил его живот, а затем удивленно сказал:

«Генерал, он переехал».

У Шан Цзи никогда раньше не было такого опыта, поэтому он быстро присоединился.

Но люди, ожидавшие вокруг, туда не пришли, поэтому я спросил его немного подозрительно.

«Ты чувствовал себя неправым? Почему я не прикоснулся к нему?»

Ду Цзинъи тоже впервые стала матерью. От тети Доу она слышала, что дети старшего возраста в апреле и мае тоже могут двигаться, но никогда этого не чувствовала.

Следовательно, когда Шан Цзи задал ему этот вопрос, он действительно был немного не уверен.

Неожиданно у пары возникли подозрения, и ребенку, похоже, пришлось доказывать свое существование.

Снова переехал.

На этот раз, не говоря уже о Ду Цзинъи, даже Шан Цзи почувствовал это.

Кажется, он знал, что сегодня хороший день, поэтому выбрал это время, чтобы показать его паре, и они оба были очень удивлены.

«Особенно Шан Цзи», — быстро сказал.

«Вы имеете в виду, что вы счастливы? Или вам некомфортно? Вы хотите попросить доктора Вана прийти и посмотреть?»

С тех пор, как королева Го узнала, что Ду Цзинъи беременна, ее плод находился под опекой доктора Вана.

Его также хорошо знают в больнице Тайюань. Он не слишком стар, около сорока.

Его темперамент такой же, как у Ван Ичжэна, он нежный и вежливый, обладает медицинской этикой. Ду Цзинъи посмотрел на небо снаружи. Ярко было лишь какое-то время, затем он покачал головой и сказал.

«Не беспокойтесь. К тому времени здесь будет кто-то из семьи Ван. Если придет Ван Ичжэн или Ван Тайи, просто попросите их измерить пульс».

Шан Цзи огляделся вокруг и не увидел в ней ничего предосудительного.

Поэтому я больше ничего не сказал, но в глубине души почувствовал, что мне все равно нужно найти подходящего врача.

В противном случае было бы затруднительно выходить и приглашать кого-то, если возникнут какие-либо помехи.

Они оба встали, Иньин помогла им умыться, а затем приступила к завтраку.

Стол все еще полон любимой еды Ду Цзинъи. В сопровождении Шан Цзи она сегодня много его использовала.

Все во дворе с востока на запад тоже встали один за другим.

Самыми первыми, естественно, были госпожа Гу и Гу Сяоланг во дворе Сюй Лай.

Она уже старая и не может долго спать.

Поэтому каждый раз, когда было какое-то движение, ей приходилось вставать. В этот момент она тоже завтракала, и, естественно, ее сопровождал Гу Сяоланг.

В эти дни Гу Сяоланг не выходил на улицу и выглядит намного слабее, чем когда он пришел сюда.

Хотя его лицо немного бледное, позже его можно будет прикрыть пудрой, но он все равно выглядит так, будто выздоравливает после серьезной болезни.

Хотя в моем сердце все еще чувствуется тупая боль, в последние несколько дней я почти плакала столько, сколько должна была.

Это не тот темперамент, который заботит членов семьи, чтобы они были подавленными и несчастными, поэтому, как бы ни было тяжело, нужно упорствовать.

«Бабушка, пожалуйста, ешь побольше этой каши из рыбного филе. Моя внучка очень хорошо пахнет».

Закончив говорить, Гу Сяоланг наполнил миску госпоже Гу и передал ее. Как и ожидалось, оно было ароматным.

«Мне нужно о многом подумать сегодня. Я не знаю, когда смогу поесть, поэтому тебе следует есть, пока ты здоров».

— Хорошо, бабушка.

Пока он говорил, Гу Сяоланг наполнил себе небольшую миску.

Когда что-то попадает в рот, у этой жизни появляется мотивация жить.

Госпожа Гу не стала снова уговаривать ее, а сказала что-то торжественно.

«Несмотря ни на что, то, что мы представляем сегодня, — это лицо семьи Гу и лицо особняка генерала, ты понимаешь?»

«Моя внучка все понимает и не будет доставлять неприятностей, так что не волнуйся, бабушка».

«Эм».

Бабушка и внук мирно ели здесь, и вскоре они услышали голоса госпожи Син и двух ее теток.

С ней это место никогда не будет пустовать.

Все трое вошли в дверь, от чего глаза людей засияли.

Одежда, которую он носит, гораздо более роскошна, чем обычно, и видно, что он много думал о ней.

Просто госпожа Гу немного странная. Она никогда не видела одежду и украшения своей племянницы госпожи Син, и это нормально, но она также впервые видит двух невесток.

Не только она, но и Гу Сяоланг тоже была слегка удивлена.

Как бы это сказать, я уже много лет не видел старших в семье такими одетыми.

Будто человек вдруг помолодел лет на десять.

А за ними шли служанки, все держали в руках подносы.

«Привет моей старшей тете (свекрови)».

«Сейчас так рано утром, вы, ребята, пришли очень быстро».

«Я спешу доставить вещи старшей тете и Ланъэр. Конечно, мне нужно прийти пораньше.

Госпожа Син выглядела счастливой и попросила горничную выйти вперед.

На подносе лежат одежда и украшения, и все они чрезвычайно изысканны.

Даже такая женщина, как госпожа Гу, повидавшая мир, подумала, что он выглядит хорошо, поэтому она спросила.

"Откуда это?"

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии