Глава 21: сплетни

Глава 21 Сплетни

Хотя время от времени поступали новости о том, что с двумя старейшинами все в порядке, она всегда беспокоилась за него.

«Было бы здорово, если бы я мог остаться в доме своих родителей еще на несколько дней и два дня быть сыновним по отношению к своим родителям».

Ее слова были полны печали, но она также знала, что это невозможно.

Когда замужняя женщина возвращается в дом своих родителей, это обычно происходит, когда происходит что-то важное. Но как только муж возвращается, она отправляется ненадолго в дом своих родителей. Странно, что люди снаружи об этом не особо задумываются.

«Забудь об этом, давай не будем об этом говорить. Если бы у нас было немного свободного времени, мы могли бы подумать о подарке папе на день рождения в этом году».

28 октября.

Прошло всего несколько дней.

Когда Ду Цзинъи упомянул об этом, Иньин и Личжу тоже отложили свои дела и подошли.

«Думаю, барышня с таким же успехом может подарить тебе восемнадцать поросят из чистого золота. Хозяину это обязательно понравится».

Это предложил Ли Чжу, и Черри рядом с ним не могла не улыбнуться.

«Ли Чжу, сколько лет ты пользуешься этой идеей и до сих пор не сдался?»

«То, что я сказал, правда! Просто барышня не выполнила ее указаний. В противном случае мастер определенно был бы счастлив.

Услышав то, что она сказала, Ду Цзинъи и Интао тоже громко рассмеялись, что разбавило большую часть печали и печали, которую они только что почувствовали.

Хозяин и слуги долго обсуждали подарок на день рождения.

Дни прошли мирно, как и раньше.

На следующий день небо было ярким и ясным с облаками и тенями.

Ду Цзинъи встал рано, и его талант был немного ярче, поэтому он позвал Иньин и Личжу, чтобы они подошли к нему.

Поскольку сегодня я возвращаюсь домой, мне, естественно, придется одеться более празднично.

Не говоря уже о других вещах, самое главное – то, что дополняет цвет кожи.

Пусть родители семьи Ду чувствуют себя спокойно и чувствуют, что с их дочерью не пострадают, когда она выйдет замуж во дворце герцога.

Поэтому я надела его специально: с красной планкой с цветочным принтом на белом фоне и плиссированной юбкой. Зимой он выглядел как сладкий снег и мороз, демонстрируя ловкость.

Ли Чжу также тщательно украсила свои волосы бусинами, добавив ей богатства и ауры.

Глядя налево и направо на бронзовое зеркало в форме ромба, Ду Цзинъи сказал, почувствовав, что оно выглядит хорошо.

— Сходи посмотри, встал ли генерал? Если да, пригласи его на завтрак.

"да."

 Ли Чжу редко слышала, как молодая леди активно приглашала генерала войти, поэтому, естественно, она была более взволнована и поспешила в кабинет.

Через некоторое время Шан Цзи был приглашен.

Ду Цзинъи слегка испугался, когда увидел, что на нем сапфировый атласный халат с круглым вырезом.

Надо сказать, что после такого наряда он совсем не похож на 30-летнего генерала. Он больше похож на тех слабоумных молодых людей из города Суйань.

Она сделала шаг вперед, последовала правилам и сказала Шан Цзи:

— Я встретил генерала.

— Ну, вставай.

«Спасибо, генерал».

«Садитесь, мы поели раньше и выйдем раньше».

"хороший."

Они вдвоем сидели бок о бок на столе «Восемь Бессмертных» из розового дерева возле общежития.

Через некоторое время вошли горничные и принесли сегодняшний завтрак.

Здесь есть тертая куриная лапша, хрустальные пельмени на пару, кулинарные пирожные и небольшая тарелка яшмового супа.

 Среди них нефритовый суп был приготовлен по предпочтениям Ду Цзинъи. Что касается остальных, вы можете сказать, просто взглянув на ту часть, что они были приготовлены для Шан Цзи.

Шан Цзи пришлось признать, что кулинарные навыки поваров на этой маленькой кухне становились все лучше и лучше. Это всего лишь обычный кулинарный пирог, но те, что приготовлены здесь, гораздо изысканнее и вкуснее, чем те, что приготовлены в военном лагере.

Итак, быстро израсходовав три из них, он сказал тете Доу, которая стояла рядом с ней.

«Повар сменился? Я помню, раньше она не так хорошо готовила.

Мать Доу улыбнулась, сразу же посмотрела на Ду Цзинъи в сторону и объяснила.

«Теперь за небольшую кухню отвечает Дэн Руо, горничная, которую молодая леди привела из ее родной семьи. Ее навыки действительно намного лучше, чем у первых поваров в нашем доме».

Когда Шан Цзи услышал это, он сказал «ох».

Неудивительно, что просто взглянув на мебель в этой комнате, можно увидеть, что его жена любит получать удовольствие.

Поэтому неудивительно, что мы привезли с собой этого прекрасного повара.

Итак, он повысил голос и сказал Ду Цзинъи:

«Когда я доберусь до генеральского особняка, я попрошу кого-нибудь расширить кухню и найду еще несколько скромных поваров, чтобы поучиться у меня. В будущем стол будет выглядеть лучше».

"Да, я знаю."

Несмотря на это, Ду Цзинъи все еще чревовещал.

Мастерство Данруо развилось в путешествиях с семьей Ду и объединении вкусов многих мест. Этому не так-то легко научиться.

Однако напоминание Шан Цзи вполне разумно.

Переехав в новый дом и уладив все дела в доме, неизбежно приглашайте людей снова за обеденный стол, чтобы было оживленно.

Поэтому ей пришлось сначала подготовиться и найти несколько способных женщин, которые могли бы сопровождать ее к экономке.

Поев, пара вместе вышла.

Колесницы и лошади у входа — не из герцогского дворца, а колесницы и лошади генерала, подаренные императором.

Перед повозкой аккуратно стояли четыре лошадки в блестящей шубке, а рама повозки была достаточно просторной, чтобы вместить семь-восемь человек.

Хотя Ду Цзинъи повидал немало стран, он все же был немного удивлен, когда увидел эту величественную и резвую колесницу и лошадь.

Однако это удивление пролетело в мгновение ока и быстро исчезло из ее глаз.

После того, как пара вошла в карету и села, Шан Цзи сказал что-то снаружи.

"Пойдем."

— Да, генерал.

По обеим сторонам кареты и лошадей стояли четыре служанки, которых привели Ду Цзинъи и Мама Цай.

Лица у них на удивление добрые, и все они ярко улыбаются.

А за колесницей и возницей стояла группа личной охраны Шан Цзи, человек двадцать.

За ними ехали экипажи, везшие церемонию возвращения дверей. В длинной очереди стояло двадцать машин.

Такая грандиозная церемония прошла от особняка Шан Гогуна до дверей дома Ду.

Многие люди, которые не знали, что происходит, собрались вокруг, чтобы посмотреть, а некоторые, у кого была хорошая память, начали перешептываться.

«Зыжи, позвольте мне сказать вам, что этой семье Мисс Ду повезло. А в остальном молодой человек был женат четыре раза, так что ей очень повезло, что она вернулась домой!»

«Кто сказал, что это не так? Теперь она молодая леди из особняка герцога и жена генерала. Посмотрите на эту показную демонстрацию. Какой смысл не показывать ей много лица? Кажется, эта молодая леди очень одобряется!"

«Ха-ха-ха, почему ты ревнуешь? Хочешь потратить немного денег, чтобы отправить свою дочь в особняк герцога, чтобы она стала хорошей наложницей? Я не знаю, ты тоже можешь получить кое-что хорошее».

«Ба, ба, ба, ты всего лишь маленькая девочка».

Несколько человек сплетничали, и их голоса были не слишком громкими.

Но Шан Цзи прослужил в армии столько лет, поэтому у него, естественно, необыкновенные уши.

Услышав эти слова, он слегка нахмурился. Он закрыл глаза, чтобы отдохнуть, но вскоре открыл глаза.

Но, увидев спокойный взгляд сидящей рядом с ним дамы, он расслабился.

Хотя г-жа Вэй распространяла его репутацию человека, подавляющего жену, в его сердце не было особой уверенности. Поэтому Шан Цзи не скупился на то, чтобы дать ей все, что было в его силах.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии