Глава 275: Портрет

Глава 275 Портрет

Она уже была очень тронута этим, но не ожидала, что сможет еще заметить свою склонность к жажде во время кормления молодого господина, что ее очень удивило.

«Моя жена слишком вежлива, но этот раб не достоин этого».

«Не говори так. Ты кормилица моего брата, и в будущем ты будешь самым способным человеком из его окружения. Теперь, когда юная леди слаба, ей нужно хорошо о ней заботиться, а генерал, возможно, не сможет этого сделать. иметь возможность быть дома каждый день, поэтому вам придется больше заботиться о ребенке».

Услышав это, кормилица тронулась до глубины души.

Эта жена тоже замечательный человек. Хотя она и говорит о ребенке, ей приятно это слышать.

Ей, естественно, следует заботиться о своем брате, но ее хозяин так ценит и заботится о нем, что, естественно, заставляет ее чувствовать себя счастливой, и в будущем она будет заботиться о нем более тщательно.

Итак, как только г-жа Ду закончила говорить, она кивнула, показывая, что поняла.

Брат, которого он держал на руках, серьезно ел, а Ду Цзинъи рядом с ним тоже подавал вишню, и его тело чувствовало себя намного отдохнувшим.

Ли Чжу зажгла немного благовоний Юэмин, которыми она обычно пользовалась. У него был очень легкий запах, и он уносил запах крови в комнате, отчего все тело Ду Цзинъи, казалось, сильно расслабилось.

«Я не могу принимать ванну целый месяц, и мне становится некомфортно, просто думая об этом».

— в шутку сказал Ду Цзинъи.

Черри улыбнулась, затем осторожно вытерла тело горячей водой, смоченной листьями полыни, а затем сказала:

«Юная леди не будет чувствовать себя некомфортно, если у вас здесь будет слуга. Я буду вытирать его для тебя каждый день».

Черри в этом плане очень хороша. Раньше она была очень осторожным человеком, поэтому при выполнении дел уделяет большое внимание деталям. Теперь ей приходится быть еще осторожнее во время заключения, что заставляет ее уделять этим вещам больше внимания.

Ее волосы немного чесались, потому что она сильно потела. Ли Чжу использовала деревянную расческу, чтобы аккуратно расправить ее и облегчить неприятные ощущения.

Сказать, что заключение Ду Цзинъи было вполне комфортным. Она почувствовала облегчение от того, что о ребенке заботились ее мать и кормилица. О ее физическом дискомфорте позаботились Иньин и Личжу, благодаря чему она почувствовала себя намного спокойнее.

Что касается психологии, то благодаря заботе и любви Шан Цзи у нее не было больших перепадов настроения.

Пока я думал об этом, уголки моего рта невольно приподнялись.

После того, как Шан Цзи принял ванну в комнате для ушей, он прошел в комнату на восточной стороне. Ду Цзинъи привела себя в порядок и играла с ребенком на руках госпожи Ду.

Родив ребенка прошлой ночью, для Ду Цзинъи чувство усталости намного хуже, чем чувство материнства. Она, конечно, счастлива, но сколько бы эмоций у нее ни было, ее уже не будет.

Только сейчас, когда ребенок схватил ее указательный палец, то чувство связи между матерью и ребенком позволило ей впервые по-настоящему почувствовать себя матерью.

Внезапно в моем сердце хлынуло много любви, как будто она собиралась укутать ребенка.

— Могу я его обнять, мама?

«Вы только что родили, поэтому вам следует лечь. Если после тщательного ухода у вас болит спина, я положу ребенка рядом с вами, и вы сможете его подержать».

"хороший."

Миссис. Ду очень любит свою дочь и, естественно, во всем думает о ней.

И у него есть опыт заботы о своей старшей дочери, поэтому он, естественно, может легко справиться с ситуацией Ду Цзинъи.

Ребенка положили рядом с Ду Цзинъи с прикрепленным парчовым одеялом. Она осторожно обняла его, глядя на его все еще морщинистое лицо, чем больше она смотрела на него, тем больше он ей нравился.

«Этот маленький старик похож на того, на кого он будет похож, когда вырастет в будущем?»

Ду Цзинъи не может вспомнить, как он выглядел в детстве, поэтому вполне естественно делать то, что говорила его мать. Пока мать и дочь разговаривали, они увидели, как Шан Цзи и его четвертая тетя помогают госпоже Гу войти в дверь, за ними следовали ее невестка Лю и Сюэнян.

Лицо госпожи Гу выглядело не очень хорошо из-за ночных неприятностей, но волнение в ее глазах было настоящим.

Когда он увидел миссис Ду, он улыбнулся и что-то сказал.

«Спасибо за ваш труд, свекровь».

«Что сказала старушка? Насколько тяжело заботиться о собственных дочери и внуке? Кроме того, во дворе есть кормилицы, горничные и матери. Я просто помогаю присматривать за ними».

«Уход за ребенком – это очень утомительная работа, поэтому свекрови не следует смиряться».

Г-жа Гу не может вынести этого в своем нынешнем возрасте, иначе ей бы хотелось заботиться об этом ребенке каждый день.

Итак, сегодня утром я встал рано, позавтракал и помчался. Я случайно встретил Шан Цзи, который мыл посуду, и мы вернулись вместе.

«Я пришла повидаться с тобой и ребенком, как твои дела? Тебе лучше?"

Госпожа Гу села на край кровати и с беспокойством посмотрела на Ду Цзинъи.

«Моя бабушка волнуется. С моим внуком все в порядке, и с детьми тоже».

Глядя на лицо Ду Цзинъи, за исключением некоторой бледности, вызванной кровопотерей, проблем не было, и госпожа Гу почувствовала облегчение.

"Это хорошо."

Сказав это, он посмотрел на ребенка рядом с Ду Цзинъи. Госпожа Гу и четвертая тетя уже много лет не видели новорожденного, тем более что ребенок был их кровным родственником. Естественно, было бы очень ценно, если бы они увидели это больше одного раза.

«Он полный на небесах, у него высокая переносица, широкое лицо и широкие брови. Разве это не похоже на тестя?»

Когда прозвучали слова четвертой тети, все, кто встречал маршала Гу, были особенно счастливы.

Я этого не чувствую, даже если не говорю этого, но как только я это говорю, это становится все более и более похожим на это.

Хотя ребенок никогда не будет выглядеть так, когда вырастет, на данный момент он действительно похож на маршала Гу.

Госпожа Гу не могла не вздохнуть.

«Не говорите мне, ваша четвертая тетя действительно права. Никто из ваших дядей не родился так сильно, как ваш дедушка».

Шан Цзи, естественно, был глубоко впечатлен своим дедом. Услышав слова госпожи Гу, его глаза не могли не покраснеть. Казалось, он думал о любви деда к нему, поэтому на мгновение он был немного тронут.

Ду Цзинъи и госпожа Ду никогда не встречались с маршалом Гу, поэтому участвовать в этом неудобно, но они действительно согласны с тем, что он сказал, все похожи друг на друга.

Но кровь тесно связала две семьи, которые раньше не были родственниками.

Видя, что атмосфера была немного мрачной, Сюэ Нян заметил это и в шутку сказал всем:

«Раньше я сказала своей шестой невестке, что этот ребенок, вероятно, будет мальчиком. Я не знаю, в чью семью попадет эта девочка в нашем поколении».

В этом поколении семьи Гу есть только три члена: Шан Цзи, Шан Сюэ и Гу Сяоланг.

«Оказывается, это дом дочери, которая собирается выйти замуж. Теперь она начинает скучать по дочери».

Четвертая тетушка не отпускала удовольствия дразнить подрастающее поколение, поэтому и сказала это. В результате Шан Сюэ покраснела, спряталась за спиной своей невестки Лю и пробормотала.

«Четвертая тётя опять надо мной посмеялась!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии