Глава 30. Как забрать жену
Особенно так думает г-н Ду!
«Хм, ты, вонючая девчонка, каждый день идешь против своего отца! Когда ты вернешься в особняк герцога, я посмотрю, посмеешь ли ты продемонстрировать свою силу перед молодым господином!»
Брови Ду Цзинъи поднялись полумесяцем, и он немедленно ответил.
«Не волнуйся, папа. У меня есть приданое стоимостью в десятки тысяч долларов. Если что-то пойдет не так, как планировалось, я найду способ расслабить свой разум. К тому же папа не отпускает свою дочь, да?»
Госпожа Ду уже давно привыкла видеть, как отец и дочь веселятся.
Как ни странно, обе дочери были воспитаны одинаково. Старший на удивление хорошо себя ведет, а младший хитрый, и его трудно победить.
Он беспомощно покачал головой и ласково улыбнулся.
Хэ Шилину явно было немного не по себе из-за поведения сестры.
Странно глядя на свою жену, Ду Цзинсян тоже выглядел беспомощным и что-то тихо сказал ему.
— Я поговорю с тобой позже, когда вернусь.
«Эм».
Хэ Шилин тихо согласился, чувствуя в глубине души, что было бы лучше иметь такой темперамент, как у его жены.
Я не знаю, сможет ли зять из особняка герцога терпеть странности своей жены и сестры.
Когда здесь находятся господин Ду и Ду Цзинъи, семья никогда не будет в плохом настроении.
Пока мы болтали и смеялись, пришло время ужина.
Вся семья наконец-то счастливо собралась вместе за ужином.
Во время еды Ду Цзинъи на мгновение почувствовал, что если он действительно хочет поговорить о воссоединении, то, естественно, ему все еще нужен муж, Шан Цзи.
Но если подумать, ему лучше бы не приходить.
В противном случае вся семья будет нервничать и некомфортно есть это блюдо, что будет бессмысленно.
За обеденным столом любимые люди Ду Цзинъи сидели слева и справа и ели те же блюда, которые она обычно любила.
Итак, в этот момент она сняла всю свою бдительность.
Из достойной и торжественной молодой леди в большом дворе герцогского особняка она превратилась в свободолюбивую маленькую девочку из семьи Ду.
Даже улыбка исходит от сердца.
Луна яркая, а звезды редкие.
Подул порыв ветра, и постепенно стало прохладнее.
Улицы, которые днем все еще были оживлены, теперь казались немного пустынными.
В городе Суйань действует комендантский час, поэтому, конечно, обычные люди не будут выходить на улицу по своему желанию в это время.
Если только не будет какого-то особенного фестиваля.
Например, Фестиваль фонарей во время Фестиваля фонарей, китайский фестиваль Дня святого Валентина, воссоединение Фестиваля середины осени в августе и семидневное празднование между двумя странами.
Стук конских копыт и стук колес, катящихся по голубым камням, пересекаются друг с другом.
Это особенно ясно в тихую ночь.
Среди них шла группа людей, и когда солдаты комендантского часа встретили их, все вежливо поклонились и ничего о них не подумали.
Потому что лидером был Шан Цзи, который ехал верхом, чтобы забрать Ду Цзинъи и вернуться домой, и он слушал, как Ло Юань докладывал ему о главных и второстепенных вопросах, пока он покидал Цечжоу.
С тех пор, как Цечжоу подписал «Цейский союз», люди живут и работают в мире и довольстве.
Хотя страна еще не вернулась к шумной деловой жизни прошлого, по крайней мере, каждый может жить жизнью, на которую не влияет война.
Поэтому Шан Цзи чувствовал, что, если дать ему еще несколько дней, Цечжоу сможет выздороветь, как раньше.
Спокойствие и комфорт города Суйань нельзя сравнить с Цечжоу.
Но для него Цечжоу — это место, где находится его сердце.
Итак, он думал, что после того, как все в городе Суйань было устроено, он все еще хотел попросить у вашего Величества приказ вернуться в Цечжоу.
Там много его воспоминаний и прошлых событий, а также обязанностей, от которых он не может отказаться.
Лунный свет освещает относительно гладкую дорогу, отражая полосы света и тени.
По какой-то причине Шан Цзи подумал об одном человеке, и это была его молодая жена Ду Цзинъи.
Когда мы впервые встретились, лунный свет тоже был таким красивым.
Подумав об этом, лошадь подошла к двери дома Ду.
Издав звук «тише», лошадь остановилась в ответ.
Глядя на ярко освещенную семью Ду, Шан Цзи на мгновение, казалось, вспомнил тепло и уют своего дома, когда он вернулся домой в прошлом.
Тепло, еще не возникшее между его бровями, быстро поглотило ночь. Это немного оживленно и сейчас ему не подходит.
"Постучать в дверь."
"да."
Голос Шан Цзи был немного холодным, он последовал за Ло Юанем и сразу же шагнул вперед, чтобы сфотографироваться.
Его сила была велика, и дверь открылась в несколько щелчков.
Увидев, что приближающимся был Шан Цзи, мальчик, охранявший дверь, сразу же выбежал и сказал:
«Я встретил своего второго дядю, и он сказал: если придешь, пожалуйста, зайди».
«Эм».
Шан Цзи вскочил на лошадь, бросил кнут Ло Юаню рядом с ним и дал указания.
«Сейчас хорошее время, чтобы подождать, я пойду и заберу жену».
"да."
В лунном свете молодой человек посмотрел на около двадцати гвардейцев.
У каждого серьезное выражение лица, и они стоят прямо, как сосна.
Почувствовав небольшой страх, он отступил в хижину, где охранял дверь, и продолжил лежать.
Когда Шан Цзи вошел в дверь, его слуги приветствовали его всю дорогу.
Хотя он был здесь всего один раз, у него хорошая память.
Через некоторое время мы подошли к двору Минсера.
Внутри все еще смутно слышался смех и хохот. В этот момент Шан Цзи ослабил свою торжественность и вошел прямо внутрь.
Когда охранник во дворе увидел идущего человека, он, естественно, сгорбился и сразу закричал внутрь.
«Хозяин, мадам, второй дядя здесь».
Семья оживленно болтала об интересных вещах из прошлого, когда услышала этот звук.
Г-н Ду и г-жа Ду встали и сказали снаружи:
«Пожалуйста, приходите быстрее».
Как только он закончил говорить, вошел Шан Цзи.
Он и так был высоким и высоким, но теперь, когда он шел под лунным светом, он выглядел как ****, спустившийся с небес, что придавало ему ощущение неприкосновенности.
Мастер Ду и госпожа Ду оказали некоторое сопротивление своему второму дяде после того, как утром вернулись домой.
Ду Цзинсян и Хэ Шилинь впервые встретились со своим зятем.
Я действительно не ожидал, что он окажется таким «высоким и сильным».
Шан Цзи бросил быстрый взгляд, когда вошел в комнату. Когда он увидел в комнате еще двух человек, его глаза не потревожили.
За последние несколько дней он узнал кое-что о делах семьи Ду.
Человек передо мной, должно быть, сестра Ду Цзинъи, которая замужем уже несколько лет.
Несколько необычно возвращать зятя с полным желудком.
Просто он неразговорчивый человек, поэтому сжал кулаки и обратился к семье Ду и своей жене:
«Мой зять встретился с моим тестем и тещей».
«Ну, мой второй дядя пришел в нужное время. Моя старшая дочь замужем, и ее муж приехал к нам».
Услышав представление госпожи Ду, Шан Цзи последовал его примеру и сказал полубоком.
«Я встретил свою сестру, я встретил своего зятя».
Величайшим чиновником, которого Ду Цзинсян и его жена когда-либо видели, был префект Пинчжоу.
Это был все еще государственный служащий, старик лет под тридцать.
Я впервые вижу, чтобы моя невестка стала гусарским генералом в столь юном возрасте.
Быть немного сдержанным — это нормально.
Хэ Шилин также ответил, сложив руки в чашечки.
— Пожалуйста, генерал.
Ду Цзинсян рядом с ним также слегка согнул ноги, чтобы ответить на приветствие, но он не был таким расслабленным, как раньше.
(Конец этой главы)