«Не волнуйся, мама, улыбающееся лицо брата Тая делает всех счастливыми. Моя дочь не боится его шуток!»
Одно предложение сделало сцену намного приятнее.
После признания родных и поклонения предкам самая главная цель этой поездки была достигнута.
Поскольку Гу Сяочунь и Гу Сяоюнь были освобождены из дворца, когда им было по двадцать пять лет, их брак нельзя было откладывать.
После того, как у старшей тети и второй тети внезапно появилась эта надежда, они тоже занялись поиском подходящих людей.
Уберите дверь, возраст одинаковый, темперамент и личность должны соответствовать. Честно говоря, его нелегко найти, но его нелегко найти, поэтому в семье Гу теперь оживленно.
Сваты в городе приходили одна за другой, и было очень оживленно.
Ду Цзинъи заботился о себе почти двадцать дней и наконец лег на двадцать восьмой день двенадцатого лунного месяца.
Прошло много времени с тех пор, как я почувствовал, будто приземлился на землю, и все мое тело онемело.
Черри поддерживала ее рядом, а затем попросила пересесть на табуретку. Поначалу было немного трудно идти, шаг за шагом, но после возвращения она постепенно почувствовала себя лучше.
«Это как ребенок, который учится ходить, это очень неловко».
«Не волнуйтесь, юная леди. Доктор Тан сказал, что вы хорошо поправляетесь. После того, как вы сегодня ляжете на землю, вы постепенно вернетесь в норму. Когда образ плода стабилизируется, вы даже можете пойти к озеру, чтобы насладиться цветы."
Слушая эти слова Черри, Ду Цзинъи почувствовал сильную тоску.
После стольких дней воспитания она почувствовала, что ее тело и дети стали намного сильнее, и она даже ела больше, чем раньше.
Странно говорить, что, когда она была беременна братом Таем, она могла есть что угодно и не имела никаких табу. Однако на этот раз она снова была беременна, все было по-другому. Иногда она ела острую пищу, а иногда кислую. Я хочу использовать что-то с сильным вкусом.
К счастью, она брала с собой Данруо, когда уходила куда-то, поэтому ей было несложно есть все, что она хотела, и при этом не чувствовать голода.
Итак, Интао поддержал ее и ходил по комнате, чтобы укрепить ее ноги и ступни. Затем она увидела подходящего Данруо, несущего в руках две большие коробки. Хотя они все еще были накрыты, Ду Цзинъи уже чувствовала ароматный запах.
Внезапно у меня пробудился аппетит, и я быстро спросил.
«Какую вкусную еду ты готовишь сегодня?»
Данруо улыбнулся, увидев это, и его круглое лицо стало еще более возбужденным.
«Вернемся к барышне: я приготовила обмазанные уксусом брюшки и нарезанную кубиками острую курицу, а также подала с креветками и ухой. С рисом вы обязательно сможете съесть еще несколько кусочков».
Ду Цзинъи знал только из того, что услышал, что сегодня будет день пиршества.
Поэтому он подошел к столу и сел, наблюдая, как Дэн Жо подает блюда.
И действительно, как только еда оказалась на столе, желудок Ду Цзинъи начал шевелиться. Он взял палочки, скрутил кусок ревнивого живота и засунул его в рот.
Ароматный вкус задержался у нее во рту, мгновенно разжег аппетит.
«К счастью, мадам, лекарство израсходовалось, иначе доктор Тан сказал бы, что при приеме лекарства следует избегать кислой и острой пищи».
— напоминающе сказал Тао Цин, но Данжо с улыбкой взглянул на Ду Цзинъи. Однажды, пока Тао Цин отдыхала, она тайно послала своей девушке кислое сливовое варенье, и та была очень счастлива.
Итак, это стало тайной между ней и молодой леди. Если бы Черри знала об этом, боюсь, ее бы наказали!
Палочки для еды несколько раз врезались в ревнивый живот, а затем Ду Цзинъи сказал Дань Жо: «Это блюдо хорошее. Думаю, генералу оно тоже понравится. Когда он вечером вернется к ужину, не забудь приготовить его еще раз».
— Да, юная леди.
Скоро наступит новый год. Она должна была заниматься всеми делами и общаться на улице. Однако по состоянию здоровья госпожа Гу в этом году возьмет Гу Шаоюя и брата Тая навестить родственников.
И она, жена генерала, не показывалась перед всеми с тех пор, как приехала в город Цзиньлин, поэтому внешний мир очень интересуется ею.
Ду Цзинъи также знал, что не нужно спешить, поэтому успокоился, хорошо поел и выпил и подождал, пока плод не станет стабильным.
Она почти закончила, когда увидела приближающихся свою старшую тетю и тетю миссис Син.
«Эй, у тебя хороший аппетит. Кажется, твоя болезнь почти излечилась».
- В шутку сказала тетя госпожа Син, как только вошла в дверь, от чего Ду Цзинъи немного застеснялась и сразу же спросила.
«Тётя и дядя поели? Как насчет того, чтобы я попросил Данруо приготовить еще, и вы, ребята, тоже сможете попробовать?
«Я только что пришел сюда после того, как использовал его, и хочу тебе кое-что сказать».
Услышав это, Ду Цзинъи кивнул. Горничные были заняты сбором всего на столе, а затем подали чай и закуски. Все они были приготовлены самим Даном Жо, поэтому имели очень приятный вкус.
Госпожа Син увидела мастерство Данруо, когда была в городе Суйань, поэтому она вообще не отказалась. Она съела небольшой кусочек каштанового пирога и сказала потом.
«О мастерстве вашей девушки действительно нечего сказать. Ничего страшного, если ты это не съешь. Когда вы его съедите, оно напоминает мне о моем предыдущем опыте в городе Суйань. Это незабываемо».
«Моя тетя любит поесть, поэтому я принесу ей немного позже. В любом случае, Данруо может готовить это каждый день, так что я могу просто давать ей все, что захочу.
— Хорошо, пожалуйста.
Ду Цзинъи улыбнулся: нет необходимости быть вежливым по отношению к своей семье.
По сравнению со своей тетей госпожой Син, у которой очень хорошие отношения с Ду Цзинъи, старшая тетя немного менее знакома с ней. В конце концов, она выздоравливала во дворе Циу с тех пор, как приехала сюда, и никогда не выходила из дома.
Поскольку всего лишь несколько посещений, трудно сказать, насколько глубоки отношения. Просто обе стороны знают, что другой хороший человек, вот и все.
Поэтому, когда мы сегодня говорили о вещах, она привела миссис
Итак, спросил Ду Цзинъи.
«Тетя, чего ты от меня хочешь? Просто скажи мне».
«Это правда, что-то не так. Это так. Ты выздоравливаешь с тех пор, как пришел сюда. Люди снаружи всегда хотят тебя видеть. Я думаю, это раздражает, когда один человек приходит сегодня, а другой человек приходит завтра, поэтому я Подумывал подождать до десятого дня первого лунного месяца. После того, как закончится шестой день, мы могли бы устроить семейный банкет и пригласить всех родственников и друзей домой. К тому времени образ вашего плода станет стабильным, и мы сможем представиться. это всем, что ты думаешь?"
Предложение тети очень разумно, и Ду Цзинъи тоже считает его хорошим.
Уместно ли говорить другим, что она беременна так рано? Ее это больше беспокоило, поэтому она сказала это прямо.
«Семейный банкет устраивает моя тетя. Теперь это будет после шестнадцатого дня первого лунного месяца, не говоря уже о двадцати днях. Мое здоровье будет почти лучше. Ребенку к тому времени будет три месяца, так что будет будь осторожен, но на банкете ты хочешь всем рассказать?»
Сегодня еще одно бонусное обновление~
Как и обещал всем~~~