В течение двух лет кто-то из пятого дома умирал в первый месяц. Это был плохой знак, но люди в пятом доме не обратили на это особого внимания, а люди снаружи ничего не могли сказать.
Но никто не знал, что госпожу Го, похороненную с каракулями, снова выкопали, пока почва была еще свежей, и она исчезла вместе с ней в бескрайней ночи.
Кажется, это указывает на то, что этот год будет еще одним годом без происшествий.
Город Цзиньлин, семья Гу.
В течение первого месяца первого месяца мы каждый день были в состоянии приветствовать их. Несколько теток водили детей в гости к тому родственнику и к тому родственнику. Они были очень недовольны.
Поскольку Ду Цзинъи ценит дни, когда он еще может воссоединиться со своим мужем, он мало в этом участвует. Большую часть времени он проводит во дворе Циу, живя обычной и комфортной жизнью со своим мужем и сыном Тай Гиром.
В этот день пара только что усыпила брата Тая, когда увидела, как Черри легко вошла снаружи, а затем заговорила тихим голосом.
«Генерал, молодая госпожа, меня пригласила старая госпожа. Она сказала, что у нее дома высокий гость.
Все, кто приезжает в эти дни, — это люди, очень близкие к семье Гу, но их никогда не называли «высокими гостями». Ду Цзинъи очень любопытно, каких людей называют почетными гостями.
В результате Гу Шаоюй задумался об этом и взволнованно сказал:
«Вероятно, здесь находятся старший двоюродный брат и четвероюродный брат».
— Двоюродный брат?
Внезапно Ду Цзинъи вспомнила, что раньше сказала ей ее четвертая тетя. В семье Гу изначально было четыре двоюродных брата, и у старшей двоюродной сестры случился выкидыш из-за чрезмерной печали, поэтому она относилась к этим кузинам с некоторым любопытством и уважением. .
Поэтому он встал и заговорил тихим голосом.
«Генерал, пойдем скорее встретимся с ним. Не заставляй своих кузенов долго ждать.
Гу Шаоюй кивнул, а затем попросил Иньин и кормилицу, ожидавшую за дверью, присмотреть за братом Тай, который уже крепко спал. Они вдвоем пошли туда.
Во дворе Цюде, как только пара вошла в дверь, они увидели, что глаза у всех красные, особенно у госпожи Гу и старшей тети, которые так сильно плакали, что им стало грустно.
Кажется, я думал о ребенке, которого когда-то родила в утробе моя двоюродная сестра. Если бы он мог родиться благополучно, ему было бы сейчас семь или восемь лет, а это очень жаль.
«Внук (внучка) встретил свою бабушку, своих теток, своих теток, сестру Чен и сестру Сюй».
Причина, по которой их называют Ацзе, заключается в том, что г-жа Гу строго приказала, чтобы, поскольку четыре двоюродных брата покинули семью Гу, к ним больше нельзя было относиться с прежними титулами. Лучше следовать их фамилиям и называть их Аджи. Прояви уважение.
Услышав такое название, Ду Цзинъи также знал о намерениях госпожи Гу, поэтому он также уважал двух бывших двоюродных братьев и сестер так же, как и старшую невестку в семье.
«Вставай, вставай, подойди и посмотри. Твои две сестры не возвращались много лет. Я думаю, они выглядят намного лучше. Я думаю, что мир снаружи огромен, и они живут комфортной жизнью».
Даже для двух троюродных и троюродных братьев и сестер, которые снова вышли замуж, госпожа Гу была от всего сердца счастлива, что они снова могут встретиться со своими возлюбленными, и в частном порядке подарила им 5000 таэлей серебряных банкнот и два магазина в качестве приданого. . Поэтому, если мы иногда встречаемся на банкете в городе Цзиньлин, мы не уклоняемся от этого и относимся к ней как к семье ее матери.
Как только две невестки увидели Гу Шаоюя, они тоже сказали это с ностальгией на лицах.
«Маленькому паршивцу, который тогда следовал за старым маршалом, сейчас тридцать, и жизнь действительно летит незаметно».
Человек, который сказал это, был старшей двоюродной невесткой. Она была старшей среди поколения Гу Шаоюя, и ей сейчас было тридцать два года.
Она родилась с нежной внешностью, но ее обаяние необычно.
Особенно эта пара проницательных глаз. Всего лишь нежный взгляд на Ду Цзинъи заставил Ду Цзинъи задуматься о том, чтобы не осмеливаться совершать ошибки. С такими способностями, если она все еще находится в семье Гу, семья Гу, вероятно, станет еще хуже в будущем. Волосы очень ценны.
И эта сестра Чен, бывшая старшая двоюродная сестра, действительно является фигурой в городе Цзиньлин.
Семья Чэнь — это семья мудрецов из поколения в поколение, поэтому она читала стихи и книги с детства и очень талантлива. После завершения учебы она в течение семи или восьми лет преподавала и воспитывала людей в собственной академии.
Поскольку она была шпилькой, люди стали приходить делать ей предложение.
Жаль, что она всем отказала. Причина заключалась в том, что она не хотела причинять себе вред, а также не хотела сидеть на трети акра земли в заднем доме и делать что-то, чтобы служить своему мужу, поэтому она стала «пожилой» женщиной. после задержки приезда и ухода.
Ей было более 20 лет, и ей негде было жить. Семья Чэнь когда-то думала, что эта девушка умрет в одиночестве, но кто знал, что она встретила старшего сына семьи Гу и сложила такую судьбу.
Вначале, когда маршал Гу и госпожа Гу услышали, что их старшему внуку понравилась эта молодая женщина из семьи Чэнь, они пришли, не сказав ни слова, сделать предложение руки и сердца. Их не волновало, что говорят посторонние, они просто чувствовали, что нашли клад.
Если бы такая решительная женщина смогла стать старшей невесткой семьи Гу, это было бы честью для семьи Гу, а также стало бы залогом процветания семьи в будущем.
Поэтому они поздно поженились и поздно родили детей. Впервые они стали родителями в двадцатилетнем возрасте. Кто же знал, что такое доброе дело спасти невозможно, и в конце концов оно стало для всех душевной болью.
В семье Гу, Гу Шаоюй, первым, кем он восхищался, был его дедушка, маршал Гу, а вторым - его бывший старший двоюродный брат.
Поэтому, услышав ее старческий тон, я совсем не почувствовал себя обиженным и сказал с улыбкой:
«Сестра, ты права. Я до сих пор помню, что шла за тобой и просила тебя продать пару сокровищ каллиграфии за деньги. Кто знал, что ты такой скупой! Не говоря уже о сокровищах каллиграфии, у тебя не было даже ни одного характер. Готов отдать».
Слова Гу Шаоюя внезапно напомнили всем о многих вещах из прошлого.
Каллиграфия тети Чен очень ценна снаружи. Иногда, когда их двоюродным братьям не хватает денег, они приходят и умоляют тетю Чен написать копию и продать ее, чтобы заработать деньги, чтобы они могли жить более комфортной жизнью.
Жаль, что после того, как она обнаружила такое, она собрала всех своих братьев вместе, сильно их отругала и дала им по двадцать кольчатых футов каждому, сказав, что мы должны делить блага и делить невзгоды. когда.
От боли несколько человек закричали. В конце концов, они тоже были мастерами, поэтому, естественно, знают, куда нанести больше боли!
«Сопляк, я знаю, что ты думаешь об этом. Ладно, ради твоей жены и сына, на этот раз я специально отправил тебе картину и каллиграфию. Просто сохрани ее и посмотри. Если я знаю, что ты собираешься продать это за деньги, посмотрим, как я с тобой справлюсь!»
Несмотря на то, что сестра Чэнь и Гу Шаоюй принадлежат к одному поколению, они больше ладят друг с другом, как старший, воспитывающий младшего.