«Но знает ли вторая сестра? Я видела, что вчера она все еще разговаривала и смеялась с Шан Чжипином. Может быть, она действительно задумчивая».
«Не волнуйся, я все объяснил твоей сестре еще до того, как пришел сюда. Это была всего лишь временная беседа. Хотя мне было немного неловко, я быстро отпустила это. Тебе все еще неясно, что касается темперамента твоей сестры?»
Ли Юаньмэй все еще чувствовала себя немного неуверенно, услышав это.
Увидев это, госпоже Ли ничего не оставалось, как похлопать ее по руке, а затем произнести свои клятвы.
«Могу ли я еще тебя обмануть? Слушай, совсем скоро твоя сестра придет поздравить тебя со свадьбой».
Хотя Ли Юаньмэй уже давно знала о свадьбе, ей все еще было немного не по себе из-за того, что все уладилось так быстро. В результате, прежде чем она успела это сообразить, обручальные подарки Шан Чжипин уже пришли. Во двор, где она живет.
Не говоря уже о кучах, это все хорошие вещи. Вы можете видеть намерения семьи Гу!
Г-жа Ли, стоявшая сбоку, посмотрела на это и сказала, не останавливаясь.
«Я думала, они сироты и вдовы, и жили они в генеральском особняке. Вокруг них не было много хороших вещей. Теперь кажется, что они уделили тебе достаточно внимания. Женись на них и ни о чем не беспокойся. иначе тебе не придется страдать материально. В нашей семье много детей, поэтому нам нечего дать тебе в качестве приданого, но мать должна стараться изо всех сил, чтобы достойно устроить ваш брак!»
Слушая слова госпожи Ли, Ли Юаньмэй была не очень счастлива, но в данный момент ей было немного любопытно выйти замуж за Шан Чжипина. Вчера она не внимательно рассмотрела своего будущего мужа.
Если бы она знала, что приземлилась в их доме, она бы не упустила такую хорошую возможность.
По крайней мере, до того, как я начал, я мог понять некоторых людей, с которыми мне предстояло ладить в будущем. Теперь, когда все мои глаза потемнели, это действительно похоже на слепой брак.
"старшая сестра."
Внезапно он услышал, как кто-то зовет его сзади. Ли Юаньмэй обернулась и увидела Ли Юаньцзяо. Она выглядела нормально, и на ее губах играла улыбка. Она подошла и громко сказала:
«Этот будущий старший зять очень щедр, поэтому мы можем быть уверены, что моя сестра выйдет за нее замуж».
«Юаньцзяо, ты… в порядке?»
«Что со мной не так? Это всего лишь пара лишних слов, которые я сказал вчера. Я не принимаю это близко к сердцу. Сестра, не думай слишком много об этом. Но прошел всего один день, когда решение о свадьбе было принято. Видно, что их семья очень довольна тобой, и моя сестра искренне надеется, что после свадьбы ты сможешь прожить мирную и спокойную жизнь и жить без забот!»
Две сестры выросли вместе с детства, и их глубокая любовь не имеет себе равных, поэтому, когда они услышали это, госпожа Ли и Ли Юаньмэй почувствовали облегчение.
За исключением двух семей, которые были погружены в радость помолвки, все остальные в городе Суйань были сбиты с толку этим внезапным браком.
Дочь семьи Ли работает в паре с Шан Чжипином, так что она, кажется, хорошая пара.
Хотя происхождение Шан Чжипина выше, с точки зрения фактической власти Дворец Герцога не так хорош, как семья Ли, так что этот брак хороший.
Миссис. Ли, жена вице-министра, все еще пила чай и болтала со своей свекровью в графском особняке. Когда она услышала, что семья ее родителей даже приняла обручальный подарок, она была шокирована и не смогла удержаться от смеха.
Поэтому он немедленно рассказал об этом своей невестке, госпоже Ли.
«Хорошо, что двое детей могут обручиться. Ты идешь на склад, чтобы выбрать хорошие вещи и отправить их. Это из-за желания твоей тети, и, кстати, мы также можем передать пожелания нашего графского особняка. . Если две семьи станут хорошими, мы станем одной». Все довольны."
— Не волнуйся, свекровь, невестка поймет.
Люди в особняке графа Вэйюаня были счастливы, но особняк принца Фу, который находился неподалеку, не был счастлив.
«Он единственный, кто может стать членом семьи Ли? Семья Ли слепа? Или Гу Шаоюй использует свою силу, чтобы прийти и оказать давление? Иначе как он мог согласиться?!
Как только принцесса Фу узнала эту новость, она немедленно послала кого-то за ее матерью, госпожой Вэй, так что на этот раз именно она ее ругала.
Она точно знала, какой темперамент и характер у Шан Чжипина. Она сознательно хотела воспитать в своем ребенке такую добродетель, чтобы мир увидел это. И что, если Гу была первой женой? Разве будущие поколения не смогут использовать его?
Почему ветер изменился после поездки в город Цзиньлин?
Помимо прочего, если бы он женился на старшей женщине семьи Ли, было бы еще разумнее взять на себя управление правительством. На мгновение госпожа Вэй пожалела, что так плохо обошлась с Шан Юйкуанем. В конце концов, если он все еще может жить в добром здравии, и он, возможно, сможет спровоцировать еще немного этого.
Это действительно неверный ход и неправильный шаг.
Если Шан Юкуань действительно мертва, не напрасно ли она уступит место Шан Чжипину?
А как насчет ее прямого внука Шан Чжихэ?
Этот член семьи Ли застал ее врасплох, поэтому в этот момент она была немного в растерянности. Она схватила за руку свою дочь, принцессу Фу, словно хватаясь за спасительную соломинку.
«Можем ли мы сделать что-нибудь, чтобы разрушить этот брак?»
Как и госпожа Вэй, принцесса Фу не хотела, чтобы Шан Чжипин получила такой большой пирог, потому что это означало, что особняк герцога больше не находился под ее контролем, поэтому у нее, естественно, были те же мысли, что и у госпожи Вэй.
«Не волнуйся, мама. Мы только что обручились. Даже если мы поженимся, возможно, мы не сможем жить стабильной жизнью. Шан Чжипин не тот человек, который смеет думать о положении герцога страны. Пока отец проживет хотя бы один день, у нас будет счастливая жизнь». Шанс Японии завоевать Японию!»
«Я так и сказал, но как это остановить?»
«Мама в замешательстве. Он не выйдет замуж из особняка генерала вот так **** Сюэ Нян, верно? Ему все равно придется вернуться в особняк герцога. Ты случайно использовал этот предлог, чтобы перезвонить матери и сыну и Войдите в особняк герцога. Разве у нас нет окончательного решения о том, кто будет с ним сражаться или убить? Когда его бабушка умерла, мы тоже подвезли его. В любом случае, его отец тоже недолговечен. какая-то скрытая болезнь передалась сыну, о ней нелегко говорить. Не удивляйтесь».
Принцесса Фу все еще думала о том же трюке, тайно накачивая ее наркотиками, как они делали это несколько раз.
Госпожа Вэй внимательно посмотрела и подумала, что метод ее дочери хорош.
Используются те же трюки, хотя они и староваты, но пока они достаточно полезны, она не имеет к ним никакого отношения!
Итак, посмотрев друг на друга, принцесса Фу почувствовала себя намного лучше, поэтому она поспешно сказала.
«Правильно. Я, как мачеха, о таком хорошем деле не берегу, поэтому мне жаль моих умерших сестричек!»