Глава 5. Короткая встреча
Поэтому Ду Цзинъи встал, надел верхнюю одежду и сел на кровать, затем повысил голос и сказал:
«Кто шумит снаружи?»
Я услышал какое-то движение во внутренней комнате, и первоначально шумное место внезапно стало тихим.
Затем послышался звук открывающейся двери, и внутрь вошла группа людей.
Лидерами, естественно, были Иньин и Личжу. Оба они выглядели немного несчастными, но терпели это.
За ней следует женщина с острым лицом, одетая в шелк и зеленую парчу, ее зовут тетя Цзяо, которая теперь является доверенным лицом г-жи Вэй, сводной жены герцога.
Можно сказать, что она первый человек, обладающий достоинством в этом огромном дворце.
После того как она много лет руководила средней школой вместе с госпожой Вэй, она давно развила в себе темперамент общения с людьми и рассказов призракам, поэтому, прежде чем Интао смогла выйти вперед и заговорить, она сделала два шага вперед.
Стоя перед Ду Цзинъи, он почтительно сказал.
«Молодая госпожа, это моя вина, что это нарушило ваш сон так рано утром. Но сегодня первый день возвращения генерала в особняк, поэтому все члены семьи ждут во дворе Юнджин. Они хотят увидеть генерала. Это просто важный день. Я пришел сюда рано, чтобы побеспокоить вас, пожалуйста, простите меня, мадам».
Ду Цзинъи взглянул на нее, но не сразу заговорил.
Вместо этого я посмотрел на время снаружи и увидел, что оно уже правильное.
Изначально это было время Чэнь Чу поздороваться, но теперь она опоздала почти на два часа. Неудивительно, что люди из Юнджин Корта приходили и «намеренно» говорили вещи, которые нарушали сны людей.
Оказалось, что она проспала, поэтому приступ у нее был затруднен.
Поэтому он прилично улыбнулся и сказал тете Цзяо:
«Генерал вчера вернулся немного поздно и выпил много вина, поэтому пришлось долго помогать ему умыться. Это моя вина, что я сегодня задержался с выражением почтения тестю и свекрови».
«Что сказала молодая леди? Мы, госпожа Вэй, самые добрые люди. Мы не хотели беспокоить генерала и девушку. Просто во дворе впереди так много людей, что я послал старого раба спросить».
Просить?
Если бы он действительно спросил, он бы не стал так шуметь, чтобы будить ее.
Эта тетя Цзяо прекрасно объясняет, в чем заключается умение «у рта человека две кожи».
Ду Цзинъи не хотел слишком сильно с ней связываться, поэтому он заговорил.
«Госпожа Вэй, только не вините меня. После того, как мы с генералом помоемся, мы немедленно отправимся во двор Юнджин».
«Да, старый раб вернется и будет ждать».
Сказав это, он намеренно взглянул на кровать, прежде чем уйти. Хотя были некоторые признаки сна, не было никаких признаков заключения брака.
Судя по всему, барышня, проработавшая в правительстве уже три года, до сих пор в идеальном состоянии.
В моем сердце было немного пренебрежения, но на лице я вел себя уважительно.
Выйдя из ворот двора Ситан, тетя Цзяо усмехнулась и вернулась во двор Юнджин.
Хорошее настроение Ду Цзинъи на весь день исчезло, когда она подняла такой шум.
«Где генерал? Ты все еще отдыхаешь в кабинете?
Ду Цзинъи не глуп. Эти люди не бросаются на нее изо всех сил. Они дают понять, что человеком, которого они хотят видеть, является ее муж, генерал.
Так что не важно, пойдет она или нет, но генерал должен прийти.
Ли Чжу вышел вперед с теплой водой, протянул ее Ду Цзинъи, чтобы утолить жажду, а затем сказал:
«Генерал Маочжэн встал и пошел на тренировочный полигон боевых искусств сзади, вероятно, чтобы нанести несколько ударов руками, чтобы избавиться от опьянения».
Маочжэн?
Глядя на его вчерашний пьяный вид, Ду Цзинъи подумал, что он все еще спит, как и он сам.
Неожиданно люди оказались очень старательными.
Кажется, она, барышня, которой «нечего делать», привыкла лениться.
«В таком случае, пошлем кого-нибудь сообщить генералу…»
— Что ты собираешься мне сказать? Я увидел, как Шан Цзи неторопливо вошел.
Одетый в парчовый халат с вышивкой вороно-зеленого цвета, он делал свою фигуру стройной и красивой.
Казалось, его вымыли, и щетина на его губах стала гладкой, лишь с легким оттенком голубого цвета. Его глубокие глаза посмотрели на Ду Цзинъи, как будто он был в замешательстве.
Ду Цзинъи только что встал, естественно, с открытым лицом.
Но есть чистый, похожий на воду гибискус, естественного и красивого цвета, который был вырезан, но по сравнению со вчерашней ночью он выглядит более усталым от недосыпа.
Когда Ду Цзинъи увидел входящего Шан Цзи, он не взял Цяо и немедленно встал с дивана.
«Я встретил генерала. Тетя Цзяо, которая находится с госпожой Вэй, прислала сообщение, в котором говорится, что все в семье ждут встречи с генералом и что нам следует пойти засвидетельствовать свое почтение».
Слышать это.
Лицо Шан Цзи не выражало особых эмоций, оно было таким же спокойным, как и всегда.
Ду Цзинъи только что заметил, что, когда он услышал госпожу Вэй, цвет его глаз стал немного темнее.
После минуты молчания сказал Шан Цзи.
«Раз уж вы пришли меня пригласить, давайте подойдем и посмотрим. Сначала тебе следует помыться.
Затем он огляделся вокруг, словно ища место, где можно присесть.
Когда он вчера был пьян, он, естественно, лег там, где ему было удобно. Теперь, когда он протрезвел, он обнаружил проблему. Он почувствовал себя немного незнакомым с главным домом, в котором жил с детства.
Три года.
Здесь все претерпело потрясающие изменения.
Оригинальная палатка лазурного цвета была заменена марлей Yueying осеннего цвета.
Стол из желтого грушевого дерева, который раньше стоял на Канге, был заменен сложным и благородным столом из красного сандалового дерева, инкрустированным цветами яблони.
Особенно ширмы, используемые в качестве перегородок.
Он вспомнил, что раньше это была просто тканевая занавеска, но теперь она превратилась в ширму с вышивкой Сучжоу с прекрасными узорами вышивки цветущих весной цветов бегонии.
На первый взгляд это стоит больших денег.
Она действительно дочь купца! Кажется, семья Ду приготовила для нее много хорошего.
Он повернулся, чтобы спокойно посмотреть на Ду Цзинъи, а затем спросил.
«Тебе очень нравятся цветы бегонии?»
Ду Цзинъи был слегка удивлен.
Как и ожидалось, он генерал, способный отбить тринадцать городов. Он выглядит грубым, но на самом деле он осторожен, как волос, и внимательно наблюдает.
Побывав в доме совсем недолго, я вижу, что ее предпочтения действительно сильны.
Ду Цзинъи не чувствовал, что этот вопрос нужно скрывать, поэтому кивнул.
После этого они оба потеряли дар речи, и сцена на какое-то время похолодела.
Как и осенний дождь, прошедший вчера, он немного похолодел в моем сердце.
После двойного кашля Шан Цзи первым вышел из тупика. Ду Цзинъи подумал, что генерал будет говорить громко.
Но он никогда не думал, что то, что он снова сказал вслух, было чем-то другим.
«Я пойду в кабинет, чтобы почитать военный отчет, а потом пришлю кого-нибудь позвонить мне, когда я буду готов».
"Я понимаю."
После того, как Шан Цзи ушел, Ду Цзинъи вздохнул с облегчением. Надо сказать, что аура ее мужа была действительно впечатляющей.
Он был генералом, который уже много лет привык отдавать приказы, и даже мягкие слова, исходящие из его уст, подобны военным приказам, которым люди должны подчиняться.
— Принеси воды и помоги мне умыться.
— Да, юная леди.
(Конец этой главы)