Глава 529: Как сдержанно

Сев в карету, госпожа Ду начала громко говорить.

«Даже вызов няне может сбить тебя с толку? Сянсян, ты в порядке?»

«Мама сказала, что у моей дочери тоже были какие-то мысли на какое-то время. Бабушка сказала ей, что, если она не принесет больше вещей, на нее будут смотреть свысока, поэтому она отложила время и заставила Тантана и генерала ждать. Да, это не моя вина».

Ду Цзинсян быстро и искренне извинился, но увидев это, госпожа Ду расстроилась еще больше. Изначально она планировала сказать еще несколько слов, но ее остановил Ду Цзинъи.

«Ладно-ладно, мама, просто выйди, не говори, мы идём на праздничный банкет, так что нам надо быть в счастливом настроении, да?»

Услышав это, госпожа Ду тоже сделала несколько глубоких вдохов, взглянула на старшую дочь и больше ничего не сказала. После того, как Ду Цзинсян убежал от болтовни матери, он посмотрел на свою сестру Ду Цзинъи и с благодарностью прошептал.

«К счастью, ты здесь».

Как и много раз в прошлом, когда ее мать злилась, Ду Цзинъи всегда была рядом, чтобы потушить это.

Ду Цзинъи потянул сестру за руку, не думая, что это имеет большое значение, поэтому он посмотрел на нее с улыбкой, и утешительный смысл был ясен.

Этот небольшой инцидент не повлиял на настроение всех выйти на улицу, поэтому с волнением и любопытством всем не потребовалось много времени, чтобы подойти к двери дома Ли.

Сегодня семья Ли также гордится весенним ветерком. Естественно, бой у дверей дома тоже очень оживленный и гостей много.

В год судьбы г-на Ли его дочь стала императорской наложницей и вышла замуж за герцога страны. Его сыновья также считались видными фигурами при дворе, поэтому все, кто пришел сюда сегодня, были либо богатыми, либо знатными.

Однако лица этих людей были знакомыми, поэтому все они громко поздравили перед входом. Когда они прибыли, все, естественно, сосредоточили свое внимание на ожидающих их каретах и ​​лошадях в Генеральском особняке. Присматриваю за Шаоюй и Ду Цзинъи.

Поэтому пришедшие с ними члены семьи Ду, хотя у них не было чиновников или должностей, также оказались в центре всеобщего внимания.

Ду Цзинсян сидел в машине и не мог не воскликнуть, увидев эту сцену.

«В конце концов, это благородная семья в городе Суйань. Люди, которые приходят и уходят, либо богаты, либо знатны. Вы можете это сказать, просто взглянув на слуг, которые следовали за ними».

Ее слова заставили господина Ду и госпожу Ду несколько раз рассмеяться, а затем она сказала:

— Пойдем, давай сначала спустимся и поговорим.

"хороший."

Затем Ду Цзинсян помогла матери и вместе вышла из машины. Когда она спустилась, она увидела, что дети последовали за Тай Гиром и остановились перед дверью. Они выглядели спокойнее, чем ее мать. , поэтому она больше ничего не сказала.

Через некоторое время г-н Ли, его сыновья и зятья были замечены идущими к нему. Конечно, среди них был Шан Чжипин, который теперь был очень воодушевлен.

«Генерал Гу, госпожа Гу, вы наконец здесь».

«Привет, мистер Ду, миссис Ду и миссис Хэ тоже были вознаграждены».

Они были вежливы, и Гу Шаоюй и другие, естественно, не восприняли Цяо всерьез, поэтому они начали говорить.

«Пожалуйста, мистер Ли, для нас еще не поздно».

Пара взяла на себя инициативу, и все, что нужно было сделать членам семьи Ду, — это улыбнуться.

Пинъэр была рада их видеть и несколько раз крикнула, а затем повела их в вестибюль. «Сегодняшний банкет не разделен на мужчин и женщин, поэтому все собрались в вестибюле и павильоне у воды, чтобы насладиться им. Шестой дядя и шестая тетя взяли дедушку Ду и бабушку Ду, чтобы они пошли и осмотрелись. Мама, я подожду. вы там."

Сказав это, он сразу же указал на другую сторону прибрежного павильона. Когда его невестка Лю и невестка Ли увидели Ду Цзинъи и остальных, они также поприветствовали остальных и сразу же подошли с дружескими улыбками.

«Мои крестный отец и крестная мать, вы наконец приехали. Свекровь мне несколько раз это говорила: почему ты еще не приехал?»

Услышав это, г-н Ду и г-жа Ду были невежливы и ответили с улыбкой.

«Я становлюсь старше и боюсь, что дорога будет ухабистой, поэтому я попросил карету ехать медленнее. Оказалось, что немного поздно, но я заставил вас ждать долго.

«Что бы ни случилось, когда это произойдет, все будет хорошо».

Госпожа Ли сейчас беременна, но она выглядит нормально, хорошо и хорошо выглядит, поэтому госпожа Ду и другие похвалили ее, когда увидели ее.

«Давай, давай, теперь это вино на день рождения твоего отца. Через несколько дней придет время выпить вина полнолуния твоего отца.

Ее слова рассмешили всех. Все они, скривив брови, наблюдали, как вот-вот появится новое поколение новорожденных. Было ощущение волнения, что все возобновляется снова и снова.

Невестка госпожа Лю говорила, но не забыла Ду Цзинсян. Она подошла и очень сердечно поговорила.

«Миссис Хэ редко возвращается. На этот раз ей придется остаться подольше. Это ваши сын и дочь. Они выглядят очень разумными».

Хэ Цяньюнь и Хэ Цяньян оба вышли вперед и особо приветствовали г-на Лю.

Ей уже понравился такой полугодовалый ребенок, и, поскольку он был внуком семьи Ду, она тоже бросила на него несколько взглядов.

«Ладно, ладно, вы все хорошие мальчики. Я пришлю вам поздравительный подарок, когда вернусь позже. Я приглашу вас посидеть в особняке герцога в другой день».

Ду Цзинсян все еще немного ошеломлен энтузиазмом своей невестки Лю.

Несмотря на то, что они были родственниками уже много лет, они ни разу не обменялись ни одним серьезным словом, поэтому какое-то время они действительно не знают, как вести себя друг с другом.

Ду Цзинъи заметил сдержанность своей сестры, поэтому она помогла ему несколькими окольными предложениями, а затем сменила тему на «Мистер Ли», что заставило Ду Цзинсяна вздохнуть с облегчением.

Госпожа Ду также знала, что ее старшая дочь не из тех людей, которые хорошо танцуют, поэтому она также защищала ее. За столь короткое время она познакомилась со многими людьми. К сожалению, не было никого, с кем Ду Цзинсян мог бы по-настоящему поговорить. .

Глядя на Ду Цзинъи и женщин, говорящих о том и о сем, Ду Цзинсян с волнением сказала рядом с госпожой Ду.

«Это, должно быть, Тангтанг. Она с детства умеет обращаться с людьми и вещами. Если на меня снизойдет такое благословение, боюсь, это будет плохо».

Г-жа Ду была совершенно ошеломлена, когда услышала то, что сказала.

Затем он указал в сторону детей и радостно сказал:

«Тебе не нравится иметь дело с людьми, но я думаю, что эти двое детей довольно хорошие. Поскольку брат Тай берет их, чтобы познакомить, я могу быстро с ними познакомиться».

Ду Цзинсян проследил за пальцами матери и оглянулся. И действительно, вокруг них было несколько странных лиц, которых он никогда раньше не видел. По внешнему виду он понял, что все они джентльмены и молодые леди.

 Естественно, она беспокоилась о том, адаптируются ли дети, но она также видела, что братья Тай также защищали ее, поэтому беспокойство в ее сердце значительно уменьшилось. (Конец главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии