Новый дом просторный и просторный. Хоть и сделан новый ремонт, лишнего запаха нет вообще. Посаженные заранее красные сандаловые сливы уже зацвели, поэтому, если вы успокоитесь, вы естественным образом почувствуете слабый аромат слив.
Это также второй раз, когда «Мистер Четыре поколения» могут легко жить под одной крышей.
Поэтому, хотя госпожа Син улыбалась, в глубине души она неизбежно немного ревновала.
Однако нечто подобное сегодня принесет славу семье Син, и она не бросится трогать брови своих братьев, сестер и племянников.
Однако она пришла с большим гостеприимством, но не она развлекала членов семьи женского пола на заднем дворе с тетей Син, а старшая тетя, вторая тетя и четвертая тетя семьи Гу.
Когда они начали действовать, госпожа Син ничего не могла сказать, даже если и сопротивлялась. Особенно старшая тетя семьи Гу, они с ней были девочками из одной семьи Ван. Если бы они действительно хотели сравниться по статусу, она бы, естественно, была не так хороша, как эта старшая тётя.
Эту привычку она выработала, когда была в своей родной семье. Даже сейчас, хотя она мать благородной наложницы и жена премьер-министра, она все еще немного напугана, когда сталкивается со старшей тетей семьи Гу, поэтому лучше не обижать ее. .
Таким образом, под присмотром тети Син и старшей тети семьи Гу задний двор был чрезвычайно гармоничен, и даже люди из графского особняка и семьи Ли не показали ничего плохого.
Однако графиня не появилась под предлогом заботы о господине Яне. Она только что попросила свою невестку, г-жу Ли, прийти от ее имени. Она и ее муж хотели поддержать графский дворец, поэтому, естественно, они не взяли на себя инициативу, чтобы создать проблемы, из-за чего обеим сторонам было трудно уйти в отставку.
Ду Цзинъи и Ду Цзинсян оказались в центре внимания, когда сопровождали госпожу Ду на задний двор.
Семья Ду трижды выдавала замуж своих дочерей. Честно говоря, это время — самое гордое время.
Впервые они проехали тысячи миль до Пинчжоу. Их физическая усталость была лишь вторичной, но они все же несколько беспокоились о том, что она выйдет замуж далеко.
Во второй раз, хотя младшая дочь выходила замуж в городе Суйань, другая сторона была от высокопоставленного государственного чиновника, что совершенно не подходило для их семейного происхождения. Поэтому даже в день свадьбы весь дом аплодировал, но искренности своей не выразил. Я был счастлив внутри.
Но на этот раз все было иначе. Лан Юцин интересовался наложницей. Старшие в двух семьях тоже были гармоничны, а первые две дочери прожили очень счастливую жизнь, поэтому она тоже надеялась, что на этот брак может наложиться эта удача. начальство.
Итак, все радует глаз, и все радует уши.
«Моя свекровь, ты наконец здесь».
Как только тетя Син увидела госпожу Ду, она быстро подошла. Ее отношение во многом определило общее мнение о семье Ду и их новой невестке, поэтому ее энтузиазм заставил многих женщин смотреть на нее свысока. В моих глазах волнение.
Все думают, что семья Ду действительно замечательная. Сначала ее биологическая дочь вышла замуж за члена семьи Гу, а затем она выросла и стала первоклассным государственным служащим, госпожой Гу. Теперь еще одна крестница вышла замуж за члена семьи Син.
Ваш муж Син Чжао — талантливый человек с блестящим будущим, а семья Син — известная аристократическая семья в городе Цзиньлин. У пары есть только один сын, так разве это огромное семейное имущество не осталось им в молодости?
Это правда, что два зятя сохранили славу своей семьи Ду на протяжении всей своей жизни.
Тетя Син была полна энтузиазма, а госпожа Ду не была бесстрастной. Она быстро подошла и радостно сказала:
«Сегодня день свадьбы двоих детей, поэтому моей свекрови придется об этом беспокоиться».
Она говорила весело, это было всем известно, поэтому все в комнате тоже смеялись.
«Невеста здесь. Мадам, пожалуйста, пройдите с нами». «Ой, ты так скоро вернулась? Давай, давай, я много лет ждал этой чашки жениного чая и, должно быть, сегодня очень рад. Только сделай несколько глотков!»
Сказав это, тетя Син пригласила всех в переднюю.
Вскоре после того, как она привела в порядок свою одежду и села, Син Чжао с воодушевленным выражением лица ввел невесту внутрь. Рядом с ним Си По продолжал произносить благоприятные слова, и братья Син Чжао вокруг него также смешались.
Поэтому атмосфера была чрезвычайно оживленной, а г-н Син и тетя Син были очень эмоциональны и, наконец, с нетерпением ждали этой чашки чая для невестки.
Ду Цзинъи присутствовал на церемонии и был свидетелем их церемонии. И только когда Си По крикнула: «Отправлена в свадебный чертог», она отделилась от своих воспоминаний.
Она не была так счастлива, как сегодня, когда впервые вышла замуж.
Немного тревожно, немного беспомощно, но больше неуверенности в завтрашних днях.
Теперь все превратилось в общение и любовную тоску. Она повернула голову и выглянула за дверь. Если возможно, ей хотелось бы, чтобы ее муж стоял там.
После завершения церемонии Ся Мэн, естественно, был отправлен обратно во двор, а Ду Цзинъи последовал за ним и сказал несколько слов утешения, прежде чем отправиться на задний двор.
Сегодня это и семья ее матери, и семья ее мужа, поэтому они, естественно, становятся объектом «осады» для всех. Хоть они и не так пьяны, как взрослые в передней, но все же пьют достаточно для них. Пьяный.
К счастью, здесь есть четвертая тётя. Ее питьевая способность не уступает даже Гу Шаоюю и Син Чжао, не говоря уже об этих дамах и дамах, поэтому они поднимаются одна за другой и падают одна за другой.
Места едва хватило, чтобы подготовиться к трезвости для всех. На задний двор одну за другой приносили тарелки отрезвляющего супа. Тетя Син была очень довольна. После этой вечеринки дамы пошли в обход, когда увидели четвертую тетю. ушел.
Вы не можете позволить себе обидеть его, но вы все равно можете избегать его.
Наконец, покидая семью Син, честно говоря, у Ду Цзинъи немного закружилась голова.
Сидя в карете, ее то и дело чуть не рвало. К счастью, путь был недалек, и, вернувшись домой, она приняла еще две таблетки от похмелья, а затем пришла в сознание.
Но на улице все еще дул ветер и снег, поэтому при таких обстоятельствах она, естественно, погрузилась в глубокий сон.
На рассвете, когда она проснулась, ветер и снег на улице прекратились.
Голова совсем не болела, но запах алкоголя на его теле вызвал у Ду Цзинъи чувство отвращения, поэтому он закричал.
"вишня."
Войдя снаружи, Циндао держал в руке стакан с водой. Выпив теплую медовую воду, Ду Цзинъи почувствовал себя гораздо более расслабленным.
«Мадам, горячая вода готова. Ты хочешь помыться сейчас?»
«Помойте, чтобы не пахло алкоголем, из-за чего вы чувствуете себя некомфортно».