Глава 8. Внешний вид живых существ
Когда он увидел, как Шан Цзи и его жена входят в дверь, в глазах Шан Гогуна все еще стояли слезы.
Просто он не знал, как говорить со своим сыном.
Ведь перед ним, как отец, я был не очень строг, поэтому просто подавил эмоции и сказал с несколько возбужденной улыбкой.
"приходящий."
Шан Цзи кивнул, сказал простое «хм», затем сжал кулаки и что-то сказал.
«Отец, Энн».
Что касается других людей, он не смотрел на них напрямую.
Такое холодное отношение, естественно, заставляло всех присутствующих чувствовать себя несчастными, но они могли только это терпеть.
В конце концов, на этот раз вернулся не только молодой принц из особняка герцога, но и бог войны Дасин, который приобрел лицо перед императором.
Все имена, на которых я только что подписался, были гусарскими генералами.
Они знают это лучше, чем кто-либо другой.
Теперь сводный брат Вэй, госпожа Вэй, является главой семьи в особняке герцога.
Она всего на год моложе Шан Гогуна, но выглядит немного моложе его, что показывает, что она очень ухожена.
Ему явно больше пятидесяти лет, и он совсем не выглядит старым.
Темно-красный гобелен, вышитый узорами Жуйи, добавлял ей немного изящества. Лицо ее было нежным и добрым, как у Бодхисаттвы, почитаемого в храме, с добрыми бровями и добрыми намерениями.
Ду Цзинъи не похожа на своего мужа Шан Цзи. Он имеет репутацию генерала и может делать все, что захочет.
В конце концов, она все еще женщина, которая зарабатывает на жизнь в заднем доме. Хотя у нее и госпожи Вэй есть тайные конфликты, на первый взгляд они, естественно, ладят.
После этого он прилично улыбнулся, полуприсел и сказал Шан Гогуну и его жене:
«Моя невестка Ду Ши Цзинъи познакомилась со своим тестем и госпожой Вэй».
Она ни разу не назвала госпожу Вэй своей свекровью с тех пор, как вошла в дом.
Причина, по которой ее называли госпожой Вэй, полностью основывалась на том, что сказала ей невестка Лю.
Услышав это, Шан Цзи почувствовал себя намного лучше.
Когда он снова посмотрел на госпожу Вэй, в ее глазах был намек на насмешку.
Миссис. Вэй может быть как женой, так и наложницей, поэтому, естественно, она не будет играть простую роль.
Потому что, даже когда я услышал слова «госпожа Вэй», я не почувствовал, что меня ударили по лицу. Вместо этого я сказал это в доброй и вежливой манере.
«Ладно, хороший мальчик, вставай быстрее, семья неформальная».
«Спасибо, госпожа Вэй».
Всего два предложения, и другие могут почувствовать запах пороха, который приходит и уходит.
Просто сегодняшняя главная героиня — не Ду Цзинъи, поэтому артиллерийский огонь госпожи Вэй не будет нацелен на нее.
Я видел, как она объясняла в следующую секунду.
«Я думал, что Люлану понадобится два дня, чтобы прибыть в город Суйань, поэтому дома все еще продолжались дела. Неожиданно вчера я внезапно получил императорский указ. Мастер и я поспешили во дворец, чтобы съесть дворцовый банкет. поймать ветер и смыть пыль. Когда мы вернулись, уже поздно, я не сказал старшим и родственникам.
Во время разговора он бросил несколько извиняющийся взгляд на старейшин рядом с ним.
Увидев, как она себя ведет, третья и пятая комнаты, которые поначалу все еще были немного слабы, снова выпрямили спины.
Слева под герцогом и его женой сидят третий и пятый купцы, которые жили со своими семьями в особняке герцога.
Один худой, как даосский священник, культивирующий бессмертие, а другой раздутый, как жирная свинья, ожидающая заклания.
Им всем больше семидесяти лет.
Рядом с ними сидели члены их семей, третья и пятая старушки. Их фигуры были противоположны фигурам их мужей. У третьей старушки круглая фигура и полное лицо.
Пятая старушка худая, костлявая, расчетливая.
На первый взгляд он не производит впечатление благотворительного человека.
Как только он вошел в дверь, Шан Цзи не мог не посмотреть на третью старушку с золотой заколкой. Она была настолько ослепительна, что ее трудно было не заметить.
Кроме того, именно она только что сделала грубое замечание, поэтому, когда Шан Цзи бросил сюда свой холодный взгляд, она не могла не сжать шею.
Выглядит толще и глупее.
Только что выпрямленная спина немного смягчилась.
Это был третий по возрасту старик, который вышел и сказал хаха.
«Вся семья не может говорить на одном языке. Этот Люлан получил такое великое благословение. Естественно, сначала он должен пойти во дворец, чтобы отдать дань уважения императору. Нам, старым костям, нельзя использовать повторно, и это будет то же самое и сегодня».
Хотя слова были вежливыми, Ду Цзинъи услышал, что он имел в виду не это.
Как будто она держала в руках пистолет и палку и говорила, что ее муж не понимает этикета.
Очевидно, ему следовало пропустить вчерашнюю ночь, чтобы поехать в Бэйюань, чтобы встретиться со старейшинами, но теперь он все равно заставил их так долго ждать во дворе Юнджин.
Он также специально подчеркнул слово «старые кости».
Разве ты не хочешь просто навесить на Шан Цзи ярлык неуважения к старшим?
Это действительно полный абсурд.
Ду Цзинъи посмотрел свысока на этих червей, которые привыкли лежать на телах других людей до крови.
Но Шан Цзи стоял рядом с ней, поэтому она выглядела спокойной и смиренной.
Жаль, что идея третьего старого мастера не была в глазах Шан Цзи, и он даже не взглянул на него.
«Если мой третий дядя чувствует, что его не воспринимают всерьез, пожалуйста, попроси себя бдить за своего дедушку. В конце концов, ты говоришь каждый день о том, что твой дедушка считает тебя сокровищем в своей ладони. Даже сейчас, когда ты стары, все должны продолжать это делать». Вот ребенок, которого ты уговариваешь.
Эти слова намного хуже, чем то, что только что сказала третья старушка.
Поскольку третий старик пытался притвориться заботливым старейшиной, его лицо в тот момент выглядело очень плохо.
Увидев, что ее муж потерял лицо, третья старушка немного расстроилась и открыла рот, чтобы сказать несколько слов, чтобы научить молодое поколение.
Однако Шан Цзи, который все еще ссорился, заговорил первым.
Он посмотрел на Шан Гогуна и сказал.
«Военная ситуация в тот день была неотложной, и мой сын в спешке покинул Пекин. Он не смог завершить церемонию чаепития и вернуться домой с невестой, поэтому сегодня в качестве любезности специально привел жену, чтобы она подала чай отцу. "
Он говорит немного, но смысл его ясен.
Хотя они еще не заключили свой брак, они были парой уже три года.
На самом деле это не глубокая привязанность, но относиться друг к другу с уважением и как к гостям несложно.
Отказаться от лица Ду Цзинъи означало также отдать лицо самому себе, поэтому, сказав это, он взглянул на людей, следующих за ним.
Ду Цзинъи на мгновение была ошеломлена внезапной защитой мужа, а затем выпрямила позу.
Горничная Цинъин откуда-то принесла красный лакированный поднос с двумя чашками горячего чая.
Лицо госпожи Вэй немного порозовело, когда она увидела это.
Шан Цзи никогда не смотрел на нее всерьез, когда был дома, но теперь, когда у него есть невестка, он помнит правила.
Она все еще очень беспокоилась о том, чтобы выпить этот глоток тещиного чая генеральши.
Это не значит, что нам следует уделять больше внимания Шан Цзи, пасынку, но таким образом ее положение во дворце герцога станет более безопасным.
Поэтому уголки его рта были сильно приподняты.
Со стороны герцог Шан явно не ожидал, что его сын поведет себя так.
(Конец этой главы)