Глава 2:

В комнате только один человек, и Тан Тан вздохнула с облегчением и теперь медленно посмотрела на комнату, хотя все украшения были странными, но в данный момент она может быть немного спокойнее. Возможно, это дело династии. Я никогда не слышал, чтобы люди говорили, что в далеком заморье люди кое-где совсем не такие, как они. Возможно, это далеко-далеко за границей.

В этот момент Тан Тан обнаружил, что внутри находится небольшая комната, а на стене висит очень чистое большое зеркало. Я подумала, что еще не знаю, какая я сейчас, и быстро подошла к зеркалу и прошла перед зеркалом.

«Ах…» Тан Шура была потрясена своим отражением в зеркале, почти ошеломленным костылями.

У женщины в зеркале были желтые волосы, глаза пустые, губы обветренные, лицо желтоватое и грубое, глаза и щеки глубоко ввалились, и на всем лице не было и следа плоти. Казалось, что поверх одного был всего один слой кожи. Второй может раскрыть мотыгу, такая слава плюс красная, пурпурная и лиловая рана на лице, как некрасиво!

Действительно уродливо, как это может быть так уродливо? Может ли такая некрасивая женщина выйти замуж? Кроме того, этот маленький ребенок такой красивый, действительно ли он ребенок этого тела? Как вы на это смотрите, трудно ли малышу выглядеть особенно хорошо? Поскольку все выглядит хорошо, почему вы все еще готовы винить себя?

Тан Тан не мог этого понять и посмотрел на очки. Это было настолько безобразно, что она поспешно отвернула голову и не смогла еще раз посмотреть. Она вернулась к кровати с тростью, легла и начала медленно думать о том, что делать дальше.

В исходном месте у нее нет ностальгии, никто о ней не заботится, она не хочет возвращаться, я думал, что нужно спуститься на землю, чтобы увидеть мать, но не ожидал, что случайно окажется другой человек , раз смерти нет, она тоже не пойдёт умирать снова. Бог хочет дать ей шанс снова жить. Тогда она будет этим дорожить. Беда только в том, что она не знает своего физического состояния. Теперь она может знать, что у нее есть муж и дети. Не все так просто, но похоже, что такая физическая помощь раньше не очень хороша, да и домашним она не очень нравится, в том числе и потому, что биологический ребенок не любит свою мать, а она не любит ее. Я не знаю, что делает исходное тело.

Многие из слов, описанных в этой книге, сохранят первоначальную память после того, как станут другим человеком, но теперь у нее нет воспоминаний о первоначальном теле. Это немного хлопотно. Она не может подражать словам и поступкам исходного тела, а затем показывать это. Похоже, она настоящая,

Это вызовет подозрения?

Тан Тан раздраженно похлопала ее по голове и попыталась найти выход из своего разума. В конце концов она действительно придумала способ притвориться, что потеряла память. Она только сказала, что потеряла память и ничего не помнит. Это не вызовет сомнений.

Танский сахар все больше и больше думает, что этот метод надежен, не может не помочь этому хорошему способу украсть, щеки на подушке, я только думаю, что подушки здесь такие мягкие, лучше, чем у них, и одеяло тоже легкое, Еще есть комната, похожая на чистую комнату, которую я только что увидел, она такая чистая и красивая, здесь действительно потрясающе.

Будет ли она жить в таком волшебном месте в будущем?

Тан Тан обернулся и посмотрел на гостиную за дверью. Он обнаружил, что маленький ребенок наблюдает за собой, и обнаружил, что видит его. Он тут же повернулся к толстому телу и продолжил играть сам с собой. Не подсмотрел.

Тан Тан не мог не сесть и не посмотреть на маленького ребенка. Когда я думал, что такой милый маленький ребенок — мой собственный ребенок, сердце Тан Тана было мягким и быстрым. На самом деле Тан-Тан особенно любит детей. Когда я вижу ребенка, мне хочется обнять своих родных. К сожалению, дети в доме не позволяют ей прикасаться. Взрослым не разрешается приближаться к маленькому дворику, где она находится. Она может лишь изредка Взглянуть на милых маленьких детей у двери.

Каждый раз, когда медсестра смотрит на нее, она вздыхает, а затем утешает ее, говоря, что она будет свободна, когда выйдет замуж, и сможет родить собственного ребенка. Она также с нетерпением ждет возможности выйти замуж за свою жизнь. К сожалению, мать не приняла ее во внимание. О своем замужестве она даже не могла думать о своем существовании, ей было позволено только постоять за себя. Когда она приехала в возрасте 18 лет, у нее все еще не было семьи. В конце концов ее толкнула невестка и выйти замуж шансов не было. Это.

Неожиданно я подумал, что у меня нет шансов жениться в жизни. В результате я стала женой других, даже детей. Возможно, это плохая новость для других, но именно для Танского сахара. Сюрприз, ведь у нее есть семья, она уже не человек, у нее тоже есть свой дом, с мужем, укрывающим от ветра!

Это ее давнее желание.

Покинуть эту точку и прийти в незнакомое место стало завистью незнакомца. В этот момент Тан Тан осознал подглядывание.

Глядя на заднюю часть мяса, Тан Тан чувствовал себя немного невыносимо. Он медленно встал с кровати и подошел к небольшой группе с тростью. Небольшая группа играла на земле с красными, зелеными и зелеными кубиками. Как бы то ни было, мелкие мясные гнезда располагаются сверху, но мелкие кусочки устойчивы, а форма красивая.

«Детка, ты такая красивая». Тан Сахар похвалил небольшую группу.

Цзи Сяоин взяла кусок строительного блока и недоверчиво взглянула на нее. В следующую секунду он тут же открыл глаза и захлопнул глаза. Он сказал, что потревожит строительные блоки, а затем положит их в маленькую коробку. Внутри, взяв свою коробочку, она побежала в комнату и закрыла дверь, полностью закрывая ей обзор.

Тан Тан почесал голову и был немного беспомощен. Похоже, малышке она очень не нравится.

Тан Тан встал и почувствовал, что он здесь ничего не делает. Ему нужно было найти чем заняться. Он увидел Ли Вэй занятой на кухне. Он вошел на кухню с тростью и взял еду с одной стороны. Он сказал: «Я приду. Помогу тебе».

Ли Вэй была потрясена и удивленно посмотрела на нее. «Миссис, вы хотите мне помочь?»

Тан Сахар кивнул: «Я помогу тебе собрать овощи, ты их поджаришь».

Глаза Ли Яня широко открыты, и невероятные глаза вот-вот переполнятся. Тан Сахар знает, что она должна слишком отличаться от первоначального владельца, но она не знает, как поживает первоначальный владелец, и хочет ее. Собираясь подражать другому человеку, она этого сделать не может, а лучше следовать собственной личности. В любом случае, ей нужна веская причина.

Ли Вэй выступил в защиту и спросил: «Что такое?»

«На самом деле, я ничего не помню. В голове у меня пусто. Я не знаю, что со мной случилось? Знаешь?»

— Что? Разве ты не помнишь? Ли почувствовал себя неловко и быстро положил нож в руку. «Мама, ты не играешь со мной?»

Тан сахар махнул рукой. «Нет, я правда не помню. Я забыла все о своем имени. Я проснулась вот так. Я просто не осмелилась это сказать. Я не знаю, что со мной случилось».

Ли Вэй посмотрела взад и вперед на взгляд Тан Тан и увидела, что она действительно невежественна, и выражение ее лица было спокойным. Она даже сказала, что была доброй, и ее взгляд слишком отличался от предыдущего жестокого вида. Казалось, все было совсем по-другому. Это. И из больницы до дома она не сказала ни слова и не вышла из себя как раньше, это действительно ненормально.

Ли Синь немного верил в глубине души, но не осмелился поверить в это. Он не мог не спросить: «Ты помнишь, что тебя сбила машина?»

сбила машина? Значит, первоначальный хозяин умер и сменился на нее? Тан Сахар покачал головой в сторону Ли Вэя. «Я не помню».

"Что ты помнишь?"

Тан Тан продолжал качать головой. «Я правда ничего не помню. Я забыла все о том, как ты звонил. Расскажи мне об этом».

Ли Ю подозревала, что она какое-то время смотрела на Тан Тан. Я действительно не мог понять, обманывает ли она. Она могла лишь какое-то время верить этому утверждению, подавляя подозрения в своем сердце и продолжая кланяться и резать овощи. Она сказала: «Ты позвони мне. С Ли Вэй все в порядке, поэтому господин позвонил мне».

Тан Сахар кивнул, немедленно позвал «Ли Вэй», а затем взял сельдерей в руку, воспользовавшись этой хорошей возможностью, Тан Тан затем спросил: «Ли Вэй, рядом с ребенком мой сын?»

Ли Вэй не был холоден и прошептал: «Конечно, это твой сын, но ты не обращался с ним как с сыном».

"Почему?" — спросил Тан Шу.

Ли Вэй сказала без гнева: «Я знаю почему, я тот джентльмен, который должен платить за уход за Сяоянь, я не знаю о вашей семье».

Тан Тан был немного разочарован, отказался от проблемы и продолжил спрашивать: «А как насчет моего мужа? Где он?»

Ли Янь повернула голову и снова посмотрела на нее. Через некоторое время она ответила: «Господин солдат в армии. Он очень занят. Он может приехать посмотреть на него во время каникул, а его нет дома».

«О, сюда». Оказалось, что ее муж – военный. Это очень здорово. Это герой защищающейся страны. Такой мужчина должен быть очень хорошим, но как он может быть похож на первоначального владельца?

Тан Тан тоже хочет еще раз спросить ее о муже, но Ли Вэй не хочет этого говорить. Выложите блюдо в масляную сковороду и начните жарить. «Я готовлю, не спрашивайте, чего вы можете ждать, пока господин вернется?» Спросил господин: «Я не знаю, действительно ли это амнезия, и она не очень хорошо справляется с этой няней, особенно между мужем и жена.

Тан Тану пришлось закрыть рот и больше не спрашивать, молча ударив по спине.

Всего на ужин было приготовлено три блюда и один суп. Ингредиенты клейкого риса намного лучше, чем оригинальная еда Тан Тан. Тан-Тан считает, что первый день действительно хорош. Особенно когда я увидел небольшую группу с маленькой ложкой, которая серьезно ела, она не могла не смотреть на это и не наблюдать за этим. Чем больше она это видела, тем больше она чувствовала себя милой. Это были мягкие клейкие рисовые клецки. Небольшое выражение ее лица было серьезным. Как и старик, съедать еду с первого взгляда, ложку блюда с ложкой риса, вовсе не неправильно. Перед едой раздастся стук, и мясо на маленьком ротике дрожит, оно такое милое.

Тан-Тан действительно хочет ущипнуть его за личико, но я знаю, что небольшая группа не согласится и сможет только молча терпеть.

В это время Танский сахар увидел, как маленькие пельмени облизывали картошку в тарелке маленькой ложкой, но они не могли встать, но Ли Вэю было все равно. Не беспокойтесь об этом, он несколько раз не мог встать. Наконец, я ничего не мог с этим поделать. Я положила палочки для еды и положила его в миску.

Цзи Сяоин взглянул на картофельную проволоку в своей миске и посмотрел на Тан Тана, его глаза подсознательно расширились, постепенно покраснели, а рот напитался. Наконец он фыркнул и положил картошку в миску. Все набрали номер и возмутились: «Мне не нужна тарелка, которую вы зажали!»

Танский сахар немного беспомощен, «детка…»

Цзи Сяоин проигнорировала ее, склонила голову, облизнула рот, жевала, но больше не хотела прикасаться к картофелю.

Танские сахарные губы, я не осмелилась пойти на маленькие пельмени, но мое сердце было немного подавлено, я не ожидал, что она так понравится ребенку, неправильно, она не похожа на первоначальную владелицу, но теперь она оригинальная хозяин, теперь она маленькая малышка. Мама, будет ли так неприятно быть младенцем в будущем? Это невозможно, она надеется, что она ему понравится.

Автору есть что сказать: женщина-повелительница этой книги, возможно, не такая, как наши современные женщины. Она выросла в феодальной среде. Без такой большой независимости она будет очень серьезно смотреть на семью и чувствовать себя мужем. Крестник – это его долг, поэтому она будет баловать собственных детей и мужа. Пожалуйста, не требуйте от современной женщины, чтобы она ругалась. Посмотрите на картинку и получайте удовольствие. Не люблю чихать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии