Сомнения в инциденте с главой 189 (7)
Второе место, куда отправится Лу Цзыцзя, — это дом, где сожгли Ци Аньяна.
По словам Лян Юхуа, после того, как Ци Анянь был ранен и заболел, он не собирался начинать новый дом.
Итак, он отвел сына в старый дом, ненадолго прибрался и устроился.
Что же касается полностью сгоревшего дома, то его просто отложили, и на это ушло целых 22 года.
Сегодня, двадцать два года спустя, дом, сгоревший в огне, все еще сохраняет свое ужасное состояние года.
В то время как жители деревни обеспокоены тем, что могут сгореть заживо внутри, они либо идут в обход, либо идут быстро, когда им нужно пройти.
После того, как Лу Цзыцзя спустился с горы, по пути он встретил много жителей деревни. Теперь она привыкла к своему естественному лицу и деревенскому названию Деревня Чжаоцзя.
Потому что за последнюю неделю или около того в деревне Чжаоцзя появилось много незнакомцев из других мест.
Поначалу название деревни будет немного любопытным, но по мере того, как незнакомцев будет приходить все больше и больше, это неудивительно.
«Эй, девочка, там нечего покупать, ты все равно не хочешь туда идти».
Проходя мимо пожилой женщины, которая сидела перед своим домом в белом шелке, Лу Цзыцзя остановилась.
Лу Цзыцзя остановился, притворившись невежественным, и сказал: «Все в порядке, я просто бездельничаю и скучаю. Я думаю, что это хорошее место, поэтому я прогулялся».
Мою деревню хвалили, и старое бабушкино лицо было чуть более улыбчивым, но она все же уговаривала: «Девочка, я еще хочу тебя уговорить, лучше туда не ходи».
Старая бабушка указала на дом, где сожгли Ци Аньяна.
Лу Цзыцзя притворился озадаченным: «Бабушка, почему это? Я приехал сюда на прогулку с другом. Можете ли вы рассказать мне что-нибудь об этом месте?
Способность Лу Цзыцзя не менять свое лицо и **** очень хороша, он действительно мастер мастеров.
Нет, старая бабушка слушала ее и снова смотрела на ее искреннее личико. Без всякого сомнения, ее уговорили сказать все.
«Эй, девочка, разве ты не знаешь? Место недалеко от дома изначально было домом Чжао Ханьлинь, первой богатейшей семьи в нашей деревне Чжаоцзя.
Жаль, больше 20 лет назад был большой пожар, и осталась только пара вдов и сирот.
Эй, как жаль, хороший дом, вдруг вот так исчез. "
Говоря об этом происшествии, пожилая бабушка тоже была глубоко тронута и не могла не вздыхать снова и снова.
— Большой пожар?
Лу Цзыцзя выглядел более озадаченным и продолжал сочинять то, что сказала старая бабушка.
Старая бабушка прекратила плести корзинку в руке, и ее глаза были полны жалости: «Да, полиция сказала, что это было вызвано утечкой газа и взрывом.
Бедный Ханлин, хороший мальчик, который только что женился на невестке и у него родился сын, вот он и пошел туда. "
Вздохнув, старая бабушка подняла сухую старую руку и вытерла слезы с глаз.
Потом, как будто снова о чем-то задумавшись, старая бабушка снова сказала: «Девочка, ты не знаешь, хорошие люди действительно вознаграждаются!»
"О? Что ты говоришь?"
Лу Цзыцзя выступил в сотрудничестве.
Увидев, что есть редкие люди, которые готовы слушать ее нытье, пожилая женщина, естественно, более охотно сказала: «Мальчик Ханьлинь, хотя он первая самая богатая семья в нашей деревне Чжаоцзя.
Но другие очень хороши. Они не только часто помогают пожилым людям, но и приезжают помочь старикам в село, когда они свободны. "
(Конец этой главы)