Глава 553: Этот мастер разбил тебя до смерти
Глядя на ее лучезарную улыбку, непристойное зло в глазах третьего младшего брата мгновенно разоблачалось. Соленая рука свиньи, которая хотела потянуть за руку Лу Цзыцзя, также немедленно изменила свое направление и хотела коснуться бледного и нежного лица Лу Цзыцзя.
Старший брат не знал, хочет ли он преподать Лу Цзыцзя урок, но на этот раз он не встал, чтобы остановить его.
Как только рука соленой свиньи собиралась коснуться лица Лу Цзыцзя, фигура Лу Цзыцзя вспыхнула и внезапно выбежала из антикварного рынка, как будто он бежал, спасая свою жизнь.
Все трое, похоже, не ожидали, что у Лу Цзыцзя хватило смелости сбежать, сначала на мгновение, а затем в ярости.
«Черт возьми, ты посмел сбежать! Я посмотрю, куда ты сможешь сбежать!» Чернолицый второй старший злобно зарычал, а затем быстро погнался за ним.
Двое других тоже последовали за ним с мрачными лицами.
От глаз обычных людей вокруг они втроем убегали, но скорость была относительно быстрой.
Добежав до безлюдного переулка, Лу Цзыцзя резко остановился.
В глазах трех даосских священников она больше не могла бежать.
«Сестричка, ты хорошо умеешь бегать! Мой брат преследовал тебя несколько кварталов. Ты должна наверстать упущенное перед моим братом, прежде чем я проснусь. Иначе я больше не причиню тебе вреда».
Прежде чем дышать, трое младших братьев не могли дождаться, чтобы приставать к Лу Цзыцзя своими ртами.
"хаха реально?"
Лу Цзыцзя дважды рассмеялся, не улыбаясь. Прежде чем они трое успели среагировать, он схватил медную печь и ударил головой в сторону трех младших братьев.
Третий младший брат был в шоке, и подсознательно хотел спрятаться, но медная печь казалась живой, преследуя его.
"блин!"
"Бум бум-"
Медная печь, которую проткнули, тут же издала оглушительный гул, а потом как будто потеряла свою силу, и вдруг упала на землю.
"Хм!"
Третий младший холодно фыркнул и взглянул на медную печь, которая, казалось, была сожжена им с презрением.
Однако в следующий момент он внезапно открыл глаза, их глаза наполнились недоверием.
«Как ты посмел взорвать печку, которую этот барин благополучно купил, этот барин убьет тебя, сволочь!»
Увидев, что его печь подверглась бомбардировке, Лу Цзыцзя, казалось, обиделся и мгновенно снова контролировал медную печь, яростно разбив лоб трех старших.
На этот раз она больше не проявляла милосердия и тут же взорвала трех старших, которые не успели дать отпор. Затем тела трех старших, как воздушный змей с оборванной проволокой, яростно упали на землю и некоторое время шевелились. пыль.
Конечно, это еще не конец.
Я видел, что медная печка врезала человека в воздух, и продолжала преследовать его, лицом к третьему брату, который не успел подняться, он то и дело разбивал ее вниз, яростно, как будто собирался разбить человека во плоть. в целом.
— А-а-а-стой, стой!
В малолюдном переулке трое старших братьев визжали по-свински.
Старший брат и второй старший брат, которые были ошеломлены рукой Лу Цзыцзя, тоже в это время наконец выздоровели.
Они снова посмотрели на Лу Цзыцзя, полные шока и страха, без всякого пренебрежения.
— Что? Ты тоже хочешь, чтобы тебя раздавили? Увидев их двоих, Лу Цзыцзя спросил с улыбкой.
(Конец этой главы)