Глава 2763: Малышка, почему ты здесь?
Чжао Цюсюй подняла руку и коснулась своего Сяо Нянь Дао: «И И вернется через несколько дней. Чжиле будет хорошо обедать».
В десять часов вечера, как только Чжао Цюсюй вышел из детской комнаты Чжиле и вернулся в спальню, на тумбочке зазвонил сотовый телефон.
Взяв трубку, она повернулась и подошла к балкону: «Здравствуйте».
— Сюйсу, ты спишь?
"Еще нет." Чжао Цюсюй сначала думал, что спросит, почему его не ждут в детском саду, но неожиданно он, похоже, не собирался об этом упоминать.
— Спускайся, мне есть что тебе сказать.
"Сейчас?"
Чжао Цюсюй, стоявший на балконе, выглянул за дверь и ничего не увидел.
Она не могла не задаться вопросом, не разыграл ли Гу Цзинлань.
"Да прямо сейчас."
«Гу Цзинлань, где ты?»
— Я почти у цели, ты спускайся первым.
Чжао Цюсюй, словно колеблясь, закусила губу, и Гу Цзинлань добавила: «Сегодня вечером наша семья готовит пельмени, и Ижань приготовил несколько сам. Он сказал, что они предназначены для бабушки, матери и сестры, и никому из нас не разрешается прикасаться к ним. Я тебе сейчас принес, спустись вниз, я тебе потом отдам.
Когда он вывел И Рана, у Чжао Цюсюя не было возможности отказаться.
— Я сейчас спущусь.
Повесьте трубку, она подняла воротник пижамы. К счастью, ее пижама была более консервативной, поэтому она не собиралась переодеваться.
Спустившись вниз и подойдя к двери виллы, Гу Цзинлань все еще не был замечен.
Подождав некоторое время, зазвонил телефон.
"Ты здесь?"
"выходить?"
«Иди к двери, а я подойду, чтобы сэкономить время». Деловым тоном Чжао Цюсюй оглядел ночь. Никто не должен бродить по улице так поздно ночью, верно?
Чувствуя себя удачливым, Чжао Цюсюй в пижаме вышел из виллы Ияна.
"Гав гав…"
Послышался слабый лай собаки, и Чжао Цюсюй остановился и огляделся.
«Дин-динь-дан-дан…»
Беленький щенок, с колокольчиком на шее, выскочил из цветов, своим пухлым тельцем, и побежал к ней.
Чжао Цюсюй привлек этот пухлый маленький щенок самоеда. Она медленно опустилась на колени и посмотрела вверх. Маленький щенок подошел к ней и восторженно лизнул ее ладонь, радостно виляя хвостом.
«Малыш, почему ты здесь? Уже так поздно, почему бы тебе не пойти домой? Где твой хозяин?»
Маленький щенок дважды залаял, развернулся и убежал.
Чжао Цюсюй был поражен. Она встала и смотрела, как щенок уходит. Щенок некоторое время бегал, затем остановился, повернулся, чтобы посмотреть на нее, и несколько раз залаял на нее.
— Ты звонишь мне?
«Гав!»
Чжао Цюсюй сомневался и последовал за маленькой молочной собачкой. Постепенно она почувствовала, что что-то не так.
На чуть тускло освещенной дороге, пока она шла, понемногу зажигались огни. Огни были яркими, яркими и привлекающими внимание.
Маленькая молочная собачка бежала впереди со звонком колокольчика, указывая дорогу. Чжао Цюсюй с удивлением смотрела на эту сцену, уже имея в сердце смутное предчувствие…
Дорога усыпана цветами, повсюду можно увидеть фонарики, а воздушные шары, перевязанные шелком и атласом, нежно развеваются на ночном ветру.
Постепенно мы подошли к саду на дачном участке.
В центре сада в какой-то момент был возведен огромный занавес, на который проецировались ослепительные огни.
Олень с рогами, летающая лошадь и кружащиеся снежинки похожи на сказку романтического цвета.
(Конец этой главы)