Глава 2764. Я хочу подарить тебе счастье на всю жизнь.
Мужчина, который должен был прийти к ней с пельменями, теперь медленно шел к ней, держа на руках пухлого и милого маленького щенка.
«Лжец, где мои пельмени?»
Гу Цзинлань ласково посмотрел на нее, встал перед ней, слегка опустил голову, взял в одну руку маленькую лапку щенка и льстиво помахал ей рукой: «Никаких пельменей, только чашка?»
"Чашка?" Чжао Цюсюй в замешательстве нахмурился.
Гу Цзинлань тихо рассмеялся и сказал: «Сделай, поздоровайся со своей госпожой».
В ответ чашка издала два звука «гав».
Чжао Цюсюй: «…»
«Я солгал тебе. И Ран не делает пельменей, только чашки. Время так торопится, что у меня нет времени сделать чашку самому, поэтому я могу использовать ее только как чашку. Разве ты не говорил, что Чжиле хочет вырастить маленького ребенка? Собака? Кубок станет для нее отличным домашним животным».
«Почему ты называешь это чашкой?» Чжао Цюсюй протянул руку, чтобы взять пухлое одеяло, опустил голову и коснулся его головы.
"потому что…"
Гу Цзинлань достал парчовую шкатулку из кармана брюк своего костюма и медленно опустился на одно колено перед ней: «Я хочу подарить тебе счастье на всю жизнь».
Парчовая шкатулка открывается, и два кольца плотно прилегают друг к другу. Женская модель украшена ослепительными бриллиантами, а мужская модель проста и украшена гравировкой букв.
«Гу Цзинлань, я еще не принял тебя». Чжао Цюсюй пришлось напомнить ему об этом факте.
Однако Гу Цзинлань был человеком, который вышел за пределы своих возможностей. Он небрежно улыбнулся и сказал: «Это не имеет значения. Я все равно тебе нравлюсь, так что для тебя не будет потерей выйти за меня замуж».
"ты…"
"Я был неправ!" Гу Цзинлань сразу же передумал: «Я женился на тебе, потому что накопил добродетель в своей предыдущей жизни. Сюй Сюй, видишь ли, выйдя за меня замуж, ты получишь дополнительную бесплатную рабочую силу. Мужчина, который будет в твоем распоряжении без колебаний. Муж, который не осмелится пойти на запад, если вы попросите его пойти на восток».
Чжао Цюсюй не мог смеяться или плакать: «Вы когда-нибудь рекламировали себя таким образом?»
Гу Цзинлань опустился на колени, поднял голову и посмотрел на ее красивое лицо под светом: «Сюйсу, ты выйдешь за меня замуж? Я буду хорошим мужем, буду любить тебя, лелеять тебя и заботиться о тебе. Я тоже буду будь хорошим отцом, позаботься о Чжиле и Ишу и сопровождай их, пока они растут. Пожалуйста, дай мне возможность позаботиться о тебе и детях, хорошо?»
"Не хорошо." Чжао Цюсюй опустил голову и потер мохнатую головку чашки.
"Почему?" Зрачки Гу Цзинланя сузились, а сердце затрепетало.
«Кто надевает пижаму, когда ему делают предложение?» Чжао Цюсюй фыркнул, развернулся и ушел: «Я предложу другой день».
«Сюйсу!»
Позади него послышался неохотный голос Гу Цзинланя: «Тогда сначала возьми кольцо, хорошо?»
— Я заберу его в другой день.
«Жена, не уходи!»
…»
«Сердце, вернись!»
Чашка в его руках, казалось, поняла ласковый призыв хозяина-мужчины. Он высунул голову из рук Чжао Цюсюя и продолжал оглядываться назад.
Внезапно он не понял, откуда взялась сила, вырвался из рук Чжао Цюсюй и спрыгнул на землю из ее рук.
Чжао Цюсюй был поражен: «Маке, куда ты идешь?»
«Гав-гав…» Кубок радостно подбежал к Гу Цзинланю.
Сделанный Кубок бежал впереди, Чжао Цюсюй преследовал его, Гу Цзинлань коснулся маленькой головы Кубка: «Отличная работа».
«Гав!» Муго гордо махнул хвостом.
Чжао Цюсюй, задыхаясь, побежала назад, а Гу Цзинлань с нетерпением посмотрел на нее.
(Конец этой главы)