Глава 3428. Сэр, вы хотите следовать?
Банкся нервно сжала пальцы, выглядя обеспокоенной.
Синчи взглянул на Ци Чжипена холодными глазами, и Ци Чжипен немедленно опустил голову и сказал: «Молодой господин Синчи».
Синчи поднял руку, и человек в черном шагнул вперед и потащил Ци Чжипена вниз.
Услышав шум, Банься быстро встал и сказал: «Мастер Синчи, не смущайте его!»
Глядя на тревожный взгляд Бань Ся, Син Чи сел на диван. Он закурил, глубоко вздохнул и спокойно спросил: «Почему ты побежал?»
«Я сказал, что хочу жить обычной жизнью».
— Уйти, не попрощавшись?
Это обычная жизнь, которой она хочет жить?
Панелия молчит.
«Ты слепой, как ты можешь жить обычной жизнью?»
Бань Ся задрожала всем телом и сжала руки.
Синчи держал сигарету в руке и потер лоб: «Если ты хочешь уйти, по крайней мере, подожди, пока я исцелю твои глаза. В то время, если ты все еще хочешь уйти, я отпущу тебя».
По крайней мере, не сейчас.
Она слепа, и у нее нет слуг, которые могли бы о ней позаботиться. Ее путешествие - проблема. Как она может позаботиться о себе?
«Молодой господин Синчи, на самом деле вам не нужно…»
"Замолчи!" Синчи прорычал: «Тебе лучше перестать нести чушь, пока я не разозлился».
Преследуемый гневом, Банься не осмеливался больше говорить.
Тишина, удушающая тишина.
Выкурив сигарету, Синчи собрал свои эмоции и сказал: «Хорошо отдохни».
Оставив эти слова, он повернулся и ушел.
Обеспокоенная тем, что Ци Чжипен может быть замешана в ней, Банься с тревогой встала: «Мастер Синчи, Ци Чжипен невиновен. Я умоляла его забрать меня…»
Мужчина проигнорировал это и пошел прочь.
…
«Брат, ты завтра свободен?» Покинув виллу, Синчи сел в машину и позвонил Сизеру.
"В чем дело?"
"Мужчина или женщина?"
"женский."
"Подруга?"
Синчи нахмурился и был раздражен: «Почему ты задаешь так много вопросов? Просто дай мне немного времени завтра».
«Вы просите помощи с таким отношением?» Чезаре фыркнул: «У меня нет времени».
"Брат!" Синчи тихо взревел.
— Это дядя? — раздался молочный голос Сяотуаньцзы.
Чезаре оттолкнул ее любопытную головку: «Нет, это чудак».
«Но Сяотуаньцзы, похоже, услышал голос своего дяди…»
"нет."
«Пусть Сяотуаньцзы послушает это».
Чезаре без колебаний повесил трубку.
Синчи: «…»
Месть!
Это месть!
Цезарь обнял Сяотуаньцзы и одной рукой протянул ей телефон: «Послушай, есть какой-нибудь звук?»
Держите телефон в двух маленьких ручках и внимательно смотрите на него. Сяотуаньцзы поджал губы и сказал: «Дядя плохой».
«Если дяде совсем плохо, он оставит тебя здесь и не отвезет домой».
Сяотуаньцзы заскулила и тут же обняла его за шею, прижимая свое маленькое личико к его, ласково уткнувшись носом в него: «Дядя неплохой, совсем неплохий».
Сюэ Туань вышел из компании, и Сяо Туаньцзы взволнованно замахал своими маленькими ручками: «Мама~»
Держа ароматного и мягкого малыша на руках, Сюэ Туан улетучился от усталости за весь день. Он поцеловал ее в щеку и спросил: «Тебе лучше?»
Сяотуаньцзы послушно кивнул.
— Ладно, пойдем домой.
Кортеж медленно уехал, и в темноте молча лежал черный Линкольн.
— Сэр, вы хотите следовать за мной?
Ронг Инь закрыл глаза, из-за бледного лица все его тело выглядело все тоньше и тоньше: «Нет необходимости».
(Конец этой главы)